играете в странные игры с моим сыном, и я могу только гадать о ваших намерениях. Подобное не принято среди друзей, и вы не могли не
Люциус теперь опирался на трость двумя побелевшими от напряжения руками, а его телохранители заметно подобрались.
Инстинкт подсказывал, что нельзя показывать свой страх, нельзя показывать Люциусу, что Гарри вообще можно запугать. В конце концов, на платформе полно людей…
— Однако же интересно, — сказал Гарри, тоже добавив стали в свой голос, — вы полагаете, я могу получить выгоду, причинив Драко вред. Но это бессмысленно, Люциус. Он мой друг, а я не предаю своих друзей.
—
И в эту секунду…
— У нас гости, — сказал один из приспешников. Судя по голосу — Крэбб-старший.
Люциус выпрямился, обернулся и буквально зашипел от недовольства.
К ним с напуганным, но решительным видом, приближался Невилл на буксире у высокой женщины, чей вид напуганным назвать было никак нельзя.
— Мадам Лонгботтом, — ледяным тоном произнёс Люциус.
— Мистер Малфой, — с не меньшим холодом отозвалась женщина. — Не досаждаете ли вы нашему Гарри Поттеру?
Смех Люциуса прозвучал неожиданно горько.
— О, полагаю, нет. Пришли защитить его от меня, не так ли?
Блондин перевёл вгляд на Невилла.
— А это, должно быть, верный лейтенант мистера Поттера, последний из Лонгботтомов, называющий себя Невиллом из Хаоса. Как причудливо вертится мир. Порой мне кажется, что он совсем сошёл с ума.
Гарри не представлял, что на это ответить. Невилл выглядел испуганным и растерянным.
— Сомневаюсь, что с ума сошёл именно мир, — ответила мадам Лонгботтом с оттенком злорадства. — Похоже, у вас дурное настроение, мистер Малфой? Неужели речь профессора Квиррелла стоила вам пары союзников?
— Достаточно ловкая клевета на мои таланты, — холодно отозвался Люциус, — но она производит впечатление лишь на глупцов, которые верят, что я и вправду был Пожирателем Смерти.
— Я находился под заклятием
— Не слушайте его, — сказала мадам Лонгботтом, обращаясь как к Гарри, так и к Невиллу. — Он вынужден притворяться всю оставшуюся жизнь, страшась ваших показаний под Сывороткой Правды. — Это прозвучало со злобным удовлетворением.
Люциус отвернулся от неё, прекращая разговор, и снова обратился к Гарри:
— Вы не попросите эту каргу удалиться,
— Думаю, нет, — сухо ответил Гарри. — Я предпочитаю иметь дело с представителем рода Малфоев моего возраста.
Повисла долгая пауза. Серые глаза изучали его.
— Конечно… — медленно проговорил Люциус. — Вот теперь я чувствую себя глупцом. Всё это время вы лишь притворялись, что не имеете ни малейшего понятия, о чём мы говорили.
Гарри встретил его взгляд и ничего не ответил.