если взяться за дело с умом. Ее разум не закален общением с людьми корыстными и хитрыми, ее легко запугать нищетой и одиночеством, а неосознанное желание угодить тем, кого она любит или должна любить, делает ее послушной чужой, более сильной, воле и не позволяет прислушаться к стенаниям ее собственного сердца.
Увы, Делия Сноуорд при всем своем упорстве была намного моложе миссис Эварт и оказалась лишь второй скрипкой, чье мелодичное пение без труда заглушал визгливый голос первой. Миссис Эварт преуспела, и Делии пришлось отступить, хотя она так никогда и не смирилась с тем, что почитала величайшей ошибкой Эбби.
Со своим супругом Делия не раз пыталась заводить разговор о том, как несчастна будет Эбби в браке, и ее дорогой Сэмюэль даже упомянул о помолвке мисс Тиндалл в своем письме другу. Увы, то ли мистер Лонгсдейл в своих поездках разминулся с письмом, то ли мисс Тиндалл уже не занимала его мысли, так или иначе, но никакие неожиданности не омрачили для миссис Эварт свадьбы дорогой Эбигейл, дочери ее бедной сестры.
В назначенный день мистер Реймз водворился под крышей мисс Перри, а затем нанес визит Эвартам. Его лицо сияло, а новый сюртук позволил выглядеть как человеку, вполне достойному называться женихом мисс Тиндалл.
– Все эти месяцы мне казалось, что я живу во сне, – простодушно сказал он Эбби. – Я, старый Томас Реймз, почти двадцать лет прослужил помощником викария в небольшой деревушке близ Портсмута, и вдруг на закате жизни я получаю все, о чем едва осмеливался мечтать в юности, – собственный приход и прелестную молодую девушку, согласившуюся стать моей!
– Мистер Реймз, вы очень хороший человек, и Господь решил вознаградить вас за честный труд и скромные притязания, – так же наивно ответила Эбигейл, без ложной скромности почитая себя частью означенной награды.
– Эбби – славная девушка, за эти месяцы она многому научилась и постарается стать для вас не только спутницей, но и верной помощницей в ваших трудах, – вмешалась миссис Эварт. – Ее молодость поначалу будет извинять ее мелкие просчеты, но в дальнейшем, я уверена, ваша семейная жизнь наполнится гармонией и станет приносить вам все новые и новые радости.
Преподобный Реймз охотно согласился с этим утверждением, а Эбби лишь с улыбкой кивнула. Если миссис Эварт окажется права лишь отчасти, то и за это Эбигейл будет упоминать тетю Энн в своих благодарственных молитвах.
Венчание и последовавший за ним бал Эбигейл выдержала с достоинством, несмотря на простительное ей волнение и одолевавшие ее страхи перед будущим. Мистер Эварт с гордостью вел к алтарю самую красивую из своих племянниц, и даже Мэриан Гладстон вынуждена была признать, что Эбби очаровательна, а про ее жениха хотя бы нельзя сказать ничего дурного, и он вовсе не выглядит смешным, как можно было ожидать, учитывая бросающуюся в глаза разницу в возрасте между ним и его невестой.
«Я поступаю правильно, – говорила себе Эбби, улыбаясь и кивая в ответ на поздравления гостей, большинства из которых она не знала. – Этим браком я делаю счастливыми столько людей, как могу я сама быть несчастной?»
Миссис и мистер Эварт, Белинда, мисс Перри, наконец, сам мистер Реймз, все сияли от радости, и только мрачное лицо Делии, не умевшей или не желавшей скрыть свою досаду, печалило Эбби в этот день. Между подругами было сказано едва ли больше десятка слов, и Эбигейл с сожалением думала о том, что дружбе с Делией, вероятно, пришел конец. Тетушка Энн была так холодна с миссис Сноуорд, что Делия со своим супругом уехала, не дожидаясь свадебного обеда, и Эбигейл почувствовала себя лучше, не видя укоризненных взглядов подруги.
Викарий Реймз, как и всякий мужчина, собравшийся жениться на молодой девушке, был уверен, что его юная супруга вот-вот упадет в обморок от волнения, и поддерживал ее под руку все время, что к ним подходили желающие поприветствовать новобрачных. Когда выдавался момент, он даже шептал на ушко Эбби заверения в своей любви и обещал посвятить свою жизнь служению миссис Реймз.
– Прежде всего вы служите Богу, сэр, – так же шепотом возразила Эбби, и растерянный викарий умолк на некоторое время, чтобы позже вновь попытаться ободрить жену.
В конце концов Эбби перестала слушать его шепот и сосредоточила взор на мисс Хедвич, чьи свадьбы должны были последовать одна за другой в январе. Лора улыбалась со своей обычной насмешливостью, и ее жених, бедный мистер Киллиан, уже явно успел испытать на себе всю силу ее остроумия, так как заметно пугался, стоило невесте обратиться к нему. Не приходилось сомневаться, кто будет играть главную роль в этом семейном союзе.
Мисс Кларисса Хедвич казалась безмятежной, когда стояла рядом со своим женихом, генералом Киллианом, и именно она интересовала Эбби больше всего. Судьба Клариссы была похожа на ее собственную, и Эбигейл хотелось бы улучить несколько минут и обменяться с мисс Хедвич парой фраз, спросить Клариссу, как она согласилась выйти замуж за пожилого человека, пусть и достаточно состоятельного, и постоянно видеть рядом счастливое лицо сестры, заполучившей молодого и красивого мужа.
Белинда как-то со смехом сказала кузине, что Лора ближайшие годы проведет в страхе, ведь ее сестра может подарить генералу наследников, и тогда неизвестно, какие сюрпризы окажутся в завещании генерала Киллиана. Эбби поверить не могла, что между столь близкими по характеру и устремлениям сестрами может возникнуть раздор из-за денег, но мнение Белинды разделяла и тетушка Энн, хорошо знавшая миссис Хедвич в молодости и утверждавшая, что та всегда завидовала успехам своих сестер, сделавших более удачные партии.
Поговорить с Клариссой Эбигейл удалось только во время бала. Генерал Киллиан не танцевал, а преподобный Реймз счел необходимым пригласить на танец миссис Эварт. Эбби счастливо избежала приглашения на танец от какого-то молодого офицера, приглашенного на бал по протекции мисс Перри, и пробралась в гостиную, соединенную с бальной залой овальной аркой.
Мисс Кларисса Хедвич прошла туда незадолго до Эбби и теперь сидела в одном из расставленных по комнате кресел с новым романом в руках. В гостиной находились несколько почтенных матрон во главе с мисс Перри и миссис Хедвич, а в уголке на диване перешептывались три юные леди, то и дело поглядывая в арку на танцующие пары.
При виде Эбби старшие дамы милостиво закивали, а представительницы молодого поколения с любопытством уставились на новоявленную миссис Реймз, словно она уже могла открыть им сокровенные тайны супружеской жизни.
Эбигейл приветливо улыбнулась тем и другим и присела на низкую банкетку рядом с Клариссой. Та, кажется, ничуть не удивилась и указала на книгу, которую держала в руках.
– Ты читала этот роман? Кажется, его героиня весьма глупая девушка.
Эбби мельком взглянула на заглавие и кивнула головой. Она прочла книгу два дня назад, но, охваченная предсвадебным волнением, не запомнила ничего из приключений героини.
– По-моему, на эту книгу не стоит тратить время, – сказала она и прибавила: – Кларисса, я хотела кое о чем тебя спросить.
Мисс Хедвич словно бы догадалась, что речь пойдет о вещах, неподходящих для слуха почтенных дам, так как обернулась в сторону матери и ее подруг, чтобы убедиться, что слова Эбби не достигнут их ушей.
– Я охотно отвечу, если смогу.
– Кларисса, ты выходишь замуж за человека, превосходящего годами даже твою мать. Неужели ты не испытываешь сомнений, ведь ты так молода... Тебе не хотелось бы подарить свою юность и свою любовь какому-нибудь молодому джентльмену?
Кларисса насмешливо улыбнулась.
– Тебе следовало спросить меня об этом до того, как ты сама вышла за человека вдвое или втрое старше себя.
Эбби покраснела.
– Ты права, но у меня не было времени поговорить с тобой, тетушка все время возила меня по магазинам, заставляла надписывать приглашения и делать еще тысячу бесполезных вещей.
И тогда Кларисса сказала слова, которые Эбби вспоминала еще много лет и которые помогали ей