искусстве говорить комплименты и явно был горд, что находится в обществе одной из самых красивых дам в театре.
— Как вы думаете, мисс Эванс, подруги мисс Гамильтон говорят обо мне? — спросил он с самодовольной улыбкой.
Лорен покосилась на перешептывающихся и хихикающих девушек.
— Без сомнения, это так и есть, — согласилась она.
— Надеюсь, эти леди не найдут во мне серьезных изъянов, способных лишить меня дружбы мисс Гамильтон, — озабоченный вид Монка не обманул Лорен.
— Они обменялись с вами лишь двумя десятками слов, — заметила она. — А этого мало, чтобы найти в новом знакомом недостатки. Я знаю вас уже несколько дней и до сих пор не увидела ничего, что могло бы меня встревожить.
— Не сомневаюсь, мисс Эванс, вы бы предостерегли свою подругу от дальнейшего знакомства со мной, если бы я чем-то вызвал ваше неудовольствие. — Джентльмен заговорщически улыбнулся. — А потому стараюсь прилагать все усилия, чтобы вам понравиться.
— Вам следовало бы думать о том, как понравиться родителям мисс Гамильтон, — откровенно ответила Лорен.
Мистер Монк промолчал, а потом перевел разговор на другое, и Лорен почувствовала озабоченность. Казалось бы, сейчас самое время поделиться с лучшей подругой своей избранницы своими мыслями и попросить совета, как лучше добиться расположения мисс Гамильтон, но Монк этого не сделал. Он словно бы не понял намека и предпочел упустить шанс выяснить, как относится к нему Уинифред, перед тем как сделать ей предложение. Либо он так уверен в чувствах мисс Гамильтон, либо не уверен в своих собственных. И то и другое предположение Лорен не понравилось.
Уинифред подошла к ожидавшим ее друзьям раскрасневшаяся, с сияющими глазами, и Лорен догадалась, что болтливые приятельницы укрепили ее веру в то, что очень скоро в ее жизни наступят благоприятные перемены.
Мистер Монк проводил обеих девушек в ложу раньше, чем несколько молодых джентльменов из окружения мистера Коллпера уговорили его представить их мисс Эванс, однако Лорен на ходу успела послать им очаровательную смущенную улыбку. Она не посмела обернуться, но была уверена, что произвела на столичных жителей определенное впечатление. Возможно, среди них найдется кто-то, для кого ее мизерное приданое не будет иметь значения?
Миссис Гамильтон выглядела обеспокоенной, но это заметила только Лорен. Мистер Монк не остался с ними на последнее действие, отговорившись обещанием зайти в ложу знакомых, а Уинифред казалась поглощенной собственными мыслями.
Лорен оставалось только досмотреть пьесу, что она и сделала.
5
Поездка в театр доставила девушке большое удовольствие, и даже ворчание мисс Беринджер на следующее утро не испортило ей настроения. Старая леди собиралась посетить врача, и Уинифред поехала с ней, а Лорен должна была разобрать гардероб хозяйки.
Мисс Беринджер внезапно вспомнила о священной обязанности заниматься благотворительностью и пожелала отдать часть своих старых туалетов дамам из попечительского общества. От мисс Эванс требовалось отпороть дорогие пуговицы и кружева, и Лорен с неохотой занималась этой работой, когда к ней в комнату вошла миссис Гамильтон.
— Мисс Лорен, надеюсь, здесь достаточно светло для ваших занятий? — Искренняя забота миссис Гамильтон тронула девушку.
— О, вполне, эта комната очень уютна, и окно не затеняют ни деревья, ни соседние дома, — тут же ответила мисс Эванс.
Миссис Гамильтон присела, и Лорен догадалась, что ею движет не только желание получше устроить подругу своей дочери.
— Пока Уинифред и моей тетки нет дома, я бы хотела обсудить с вами одну деликатную тему. — Начало встревожило Лорен, но она с самым внимательным видом повернулась к собеседнице, отложив пелерину мисс Беринджер.
Миссис Гамильтон нахмурилась и продолжила после некоторой паузы:
— Вчера в театре я узнала нечто встревожившее меня и сперва не знала, как рассеять сомнения, но после поняла, что вы можете помочь мне избавиться от них.
— Я с радостью сделаю все, что вы пожелаете, миссис Гамильтон. — Лорен без раздумий сказала именно то, что от нее требовалось.
— Моя просьба может показаться вам странной, но вы так близки с моей дочерью, почти стали частью нашей семьи, и, надеюсь, мы можем доверять вам, мисс Эванс.
Все это звучало так серьезно, что Лорен встревожилась, хотя и знала о склонности миссис Гамильтон к преувеличениям и театральным репликам. Девушка заверила миссис Гамильтон в своей преданности их семье, не забыла упомянуть, как ценит доброе отношение к себе со стороны Гамильтонов и мисс Беринджер и даже робко прибавила, что испытывает к миссис Гамильтон поистине дочернюю привязанность, а Уинифред любит едва ли не больше, чем родную сестру.
Этого оказалось достаточно, чтобы добрая леди расчувствовалась и чуть было не принялась утешать Лорен и сетовать на несправедливую судьбу, посылающую такой милой девушке одно испытание за другим, но вовремя опомнилась и вернулась к тому, что было важным для нее самой.
— Мисс Лорен, вчера в театре я услышала кое-что о мистере Монке.
— И это вас расстроило, — сказала Лорен, только чтобы заполнить возникшую паузу.
Миссис Гамильтон закивала головой с мелко завитыми локонами.
— Вы знаете, какую надежду лелеет Уинифред, сколько восхищения и радости вызывает у моей бедной девочки мысль о скорой помолвке с мистером Монком, и я от всего сердца желаю ей обрести свое счастье.
— Это и моя заветная мечта — видеть Уинни счастливой, — на этот раз Лорен была почти полностью искренна.
— Мистер Монк бывает у нас запросто уже больше двух месяцев, и каждый день промедления беспокоит меня, ему уже две недели назад надо было сделать предложение, если только он не намерен обмануть ожидания моей дочери.
— Вы полагаете, предложения не последует? — Лорен сама не знала, удивлена она такой возможности или считает ее само собой разумеющейся, учитывая, сколько хорошеньких девиц с приданым сейчас подвизаются в лондонском обществе.
— Он обедает у нас, сопровождает на балы и в театр, все наши знакомые смотрят на него, как на будушего мужа Уинифред, и вот вчера я узнаю, что мистер Монк посещает еще один дом, где сразу две дочери на выданье!
По мере того как она говорила, миссис Гамильтон все больше и больше закипала, и Лорен поторопилась сказать что-нибудь успокаивающее:
— Не думаю, что у вас есть основания для беспокойства, миссис Гамильтон. Мистер Монк состоятелен и обладает приятной внешностью, к тому же он новый человек в свете. Неудивительно, что его приглашают туда, где есть незамужние дочери или племянницы. Самое главное — как он сам относится к этим приглашениям!
— Может быть, это так и есть. А может, и нет. — Любящая матушка глубоко вздохнула. — Молодые повесы непостоянны. Он может ухаживать сразу за несколькими девушками и потом выбрать себе невесту, основываясь на ее красоте и величине приданого.
— И с тем и с другим у Уинифред все в полном порядке, — возразила Лорен. — Мистер Монк не может избегать света, но это не означает, что он не влюблен в вашу дочь и не собирается сделать ей предложение.