услышал крики Роя и помчался посмотреть, что происходит. И пожалуйста — двое мужчин, запертых в птичьей клетке, колотили по решетке, сотрясая ее в попытках выбраться на свободу. Два клоуна — такой была первая мысль Винса, когда он их увидел. Эти типы вырядились в нечто странное, похожие костюмы можно увидеть на тех психах, которые по выходным играют в рыцарей и дерутся на мечах. Доспехов, слава богу, не обнаружилось, но туники, мантии, шелковые платки, высокие сапоги и широкие ремни с огромными серебряными пряжками были на месте. Один из мужчин был тощим, а его голова была слишком велика для такого худощавого тела. Второй оказался настоящим карликом, морщинистым и взъерошенным. Счастливыми эти типы не выглядели, наоборот, их лица были искажены от гнева. По всей видимости, они хотели выйти из вольера, но ни Рой, ни Винс не собирались совершать глупость и открывать дверь. Как они вообще попали в клетку, ведь она была заперта на ключ? В любом случае, под каким бы предлогом они туда ни залезли, делать посторонним там нечего. В лучшем случае их обвинят в покушении на городскую собственность, а также в попытке взаимодействия с животными зоопарка без надлежащего на то постановления. В общем, пару-тройку законов они точно нарушили.

Рой тут же вызвал охранников, а затем они с Винсом стояли бок о бок, наблюдая, как беснуются пленники. Они никак не могли понять, что говорит странная парочка. Рой предположил, что они, по всей видимости, используют один из восточноевропейских диалектов, хотя откуда ему, уроженцу Шотландии, это знать, для Винса осталось тайной. Смотритель же считал, что язык больше похож на арабский. Четко произносимые гласные указывали на родство с одним из восточных языков, и, в общем, это было вполне вероятно, несмотря на то что высокий тип был бледен как смерть. Может, у арабов тоже бывают альбиносы. Возможно, он вырос в Египте или Марокко, думал Винс, хотя ни разу в жизни не выезжал за границу и ничего не знал ни об одной из этих стран.

Они еще некоторое время обсуждали этот вопрос, до тех пор пока не подошли охранники и не выволокли нарушителей из клетки, предварительно нацепив наручники, и бросили их в одну из клеток на колесах, которые обычно используются для перевозки животных в другое отделение. Захлопнули дверцу, увезли обоих, и с того дня никто о них ничего не слышал. Винс полагал, что власти, наверное, сумеют выяснить, откуда взялись эти ненормальные и в какую страну их выслать. Но позже он услышал, что при себе у мужчин не было никаких документов и, более того, никто не мог понять, на каком языке они говорят! Последнее было просто поразительным. В эпоху, когда люди ездят по всему земному шару, можно отыскать специалиста по любому языку!

Но очевидно, не в этом случае. Поэтому в конце концов странные посетители вольера оказались в руках сотрудников Агентства национальной безопасности, которые сочли, что неизвестные граждане, скорее всего, террористы. Но, поскольку никто не понимал их языка, какие можно было предъявить обвинения?

Странно, конечно, что двое мужчин появились здесь точно так же, как ворона с красными глазами. Сегодня их здесь нет, а завтра уже в вольере, как по волшебству. И никаких разумных объяснений этому факту. Можно подумать, клетки для птиц и приюты для животных своего рода транспортные средства, как в том телесериале, «Звездный путь». Ну и ну… Может, психи и птица явились с другой планеты?

Глядя на вольер сейчас, когда волнения уже улеглись, Винс пожал плечами, утратив интерес к этой теме. В конце концов, какая разница? Если на эти вопросы существуют ответы, ему их никогда не узнать. Все трое исчезли и вряд ли вернутся — особенно ворона с красными глазами. Она точно не рискнет прилететь сюда. Любой дурак, наблюдавший за ней хоть раз, сразу согласится. Оказавшись на свободе, ворона улетела далеко-далеко. Больше она не даст себя поймать, это точно. Только не эта птица.

Он на мгновение попытался представить себе, куда она могла отправиться. Винс надеялся, что это место достаточно далеко отсюда. Ему не нравилась эта ворона. Он не хотел снова ее видеть. Пусть лучше у других голова болит.

Эта птица была предвестницей беды.

,

Примечания

1

Перевод с англ. Н. М. Демуровой.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×