прекрасная погода, не правда ли?
Она бросила на него удивленный взгляд. Попытка Маркуса заговорить с ней показалась Джулии довольно неуклюжей.
– Да уж, прекрасная, – с сарказмом промолвила она. – Сегодня холодно и сыро, а я не захватила из дома шаль. К тому же мне кажется, что здесь пахнет какой-то мертвечиной.
– Нет, – возразил Маркус. – Сегодня действительно чудесный день. – Он сбросил свой сюртук и накинул его на плечи Джулии. – У вас есть шаль. – Маркус увлек Джулию в боковую аллею, обсаженную деревьями, кроны которых летом, наверное, смыкались в зеленый шатер и отбрасывали густую тень. – И я не чувствую никаких запахов, кроме благоухания роз.
К счастью, лев продолжил прогулку по главной аллее, где действительно неприятно пахло перегноем. Джулия фыркнула:
– Какой вы фантазер! Но, к сожалению, розы существуют только в вашем воображении.
Маркус приблизился к ней вплотную и глубоко вдохнул воздух. Джулия наблюдала за ним с изумлением.
– Нет, – с мечтательным выражением лица промолвил он. – Здесь решительно пахнет розами.
Он видел, как она растерялась, и понял, что одержал победу. Однако демонстрировать свое торжество нельзя.
Он был мистером Блайтом-Гудменом, а мистер Блайт- Гудмен должен всего лишь испытывать нежные чувства к леди Барроуби.
Маркус широко улыбнулся своей спутнице.
– Вам не подходит имя Джулия, – внезапно заявил он.
Леди Барроуби застыла на месте.
– Ч-что вы сказали? – побелевшими губами переспросила она.
Маркус отметил про себя ее странную реакцию, но решил поразмыслить об этом позже. А сейчас он легонько дотронулся пальцем до кончика ее носа.
– Я назвал бы вас Еленой или Персефоной, – с придыханием промолвил он.
Джулия облегченно вздохнула.
– Да вы настоящий льстец, мистер Блайт-Гудмен, – сказала она. – А я считала вас искренним человеком.
Она повернулась, собираясь продолжить прогулку, но Маркус схватил ее за руку.
– Почему вы решили, что я вам льщу? – спросил он, придвигаясь ближе. – Потому что я сравнил вас с античными красавицами? – Маркус говорил теперь тихим, проникновенным голосом. – Или потому, что я считаю вас женщиной, способной соблазнить богов?
Джулия посмотрела ему в глаза. Маркус чувствовал, как трепещут ее пальцы в его руке, и его тоже охватила дрожь. Губы Джулии разомкнулись, и ее теплое дыхание коснулось его щеки.
– А вас я способна соблазнить? – прошептала она. Кровь забурлила в его жилах, и на этот раз Маркус не стал тушить вспыхнувшее в нем пламя страсти. Он больше не ощущал холода. Между ними пробежала искра, и Маркус опасался, что от нее в саду начнется настоящий пожар.
Неподалеку от них стояло сооружение, имитирующее полуразрушенный античный храм. Подобные садово-парковые постройки были модны в прошлом веке. Держа Джулию за руку, Маркус увлек ее по тропинке к этой ротонде. Остановившись у трехступенчатого возвышения, на котором был воздвигнут храм, Маркус подхватил свою спутницу за талию и поставил ее на этот постамент.
Джулия задыхалась от быстрой ходьбы, ее щеки раскраснелись, глаза блестели. В этот момент она была как никогда хороша собой, и Маркус залюбовался ею.
– Мистер Блайт… – начала было она, но Маркус больше не мог держать себя в руках.
Поднявшись на возвышение, он крепко обнял Джулию и припал к ее губам. Их поцелуй был неистовым и страстным. Джулия пылко отвечала ему.
Она отдалась на волю чувств, позабыв о том, что овдовела всего лишь неделю назад. Пальцы Маркуса погрузились в ее волосы.
Джулии передалось его возбуждение. Она чувствовала, что сгорает в огне страсти. Из ее груди готов был вырваться стон.
«Нет, я не должна этого делать», – сказала она себе и, упершись ладонями в грудь Маркуса, оттолкнула его. Он отпрянул от Джулии и некоторое время молча, с недоумением смотрел на нее затуманенным взором.
– Мне кажется, сэр, что у вас сложилось обо мне неверное впечатление, – промолвила она.
Тряхнув головой, Маркус провел рукой по лицу.
– Да, вы произвели на меня неизгладимое впечатление, и я слегка забылся. – Маркус печально улыбнулся. – Но не беспокойтесь, леди Барроуби, я понесу заслуженное наказание за то, что вышел за рамки приличий. – Он учтиво поклонился. – Прощу прощения и сердечно благодарю вас за все. Всего хорошего.
Маркус повернулся и зашагал прочь. Джулия растерянно улыбнулась, зябко кутаясь в его сюртук.
Итак, она произвела на него неизгладимое впечатление. Ну что ж, а он подарил ей первый в жизни страстный поцелуй.
Маркус шагал по осеннему саду, понурив голову. Его возбуждение еще не улеглось. Маркуса поразила страстность Джулии. Она целовала его так, как будто всю жизнь ждала, когда он припадет к ее губам.
Он впервые встречал такую обольстительную женщину. Маркус вспомнил толпы поклонников, увивавшихся вокруг Джулии. Наверняка многие из них были ее любовниками.
Черт возьми, Маркусу не следовало уходить. Почему он убежал с поля боя как мальчишка? Ему надо было надавить на нее, воспользовавшись своим преимуществом.
– Ах вы, подлый трус! – раздался вдруг хорошо знакомый голос.
Подняв голову, Маркус увидел Эллиота, стоявшего на подъездной дорожке. В руках он держал поводья двух лошадей. Подошедший к нему конюх хотел взять поводья, но Эллиот покачал головой.
– Нет, мистер Блайт-Гудмен уже уезжает, – сказал он. Значит, Эллиот догадался, где сейчас находится Маркус, и пригнал сюда его жеребца из Мидлбарроу. Более того, Эллиот упаковал все вещи Маркуса, которые находились в его комнате на постоялом дворе, и приторочил сумку к седлу. Маркус бросил на своего соперника злой взгляд:
– Я вижу, вы собрали все мои вещи. Как это предусмотрительно с вашей стороны!
– Да, я зашел к вам в номер вчера поздно ночью, чтобы попросить вас не держать на меня зла. И что же я увидел? Вас не было в постели! Я подождал, решив, что вы, наверное, сидите в сортире после прокисшего пива, которое подействовало на вас как слабительное. Но тут я вспомнил, что вы за весь вечер осилили всего одну кружку этого пойла, и заподозрил неладное. Поразмыслив, я пришел к следующему выводу. Если вы не топите свое горе в вине, значит, нашли какой-то выход из тупика, в котором оказались.
– Неужели вы сами до этого додумались?
– Я умнее, чем вам кажется.
– Надеюсь, что это так, – произнес Маркус, скрестив руки на груди.
– Я обыскал вашу комнату, – сообщил Эллиот.
– Ну и наглец! – возмутился Маркус.
– Отгадайте, что я о вас узнал, перерыв вещи?
«Ничего! – злорадно подумал Маркус. – Я никогда не оставляю улик».
– Я не нашел ни одной личной вещи, – продолжал Эллиот. – Ни писем, ни сувениров, ни военных наград, ни миниатюрных портретов вашей матери. Ничего! А теперь скажите: кто обычно не носит с собой подобных вещей?
Маркус оторопел. Он действительно допустил оплошность. Ему следовало более тщательно разработать свою легенду. Проницательность Эллиота поразила Маркуса, и он решил собрать сведения об этом подозрительном человеке, так и не назвавшем ему свою фамилию.
– Уверен, что вам здесь больше нечего делать, – сказал Эллиот. – Поэтому я упаковал ваши вещи и пригнал сюда вашу лошадь. – Он протянул Маркусу поводья. – Садитесь в седло. Ваш визит в Мидлбарроу закончен.
– Вы уже уезжаете, мистер Блайт-Гудмен? – раздался вдруг женский голос.
Обернувшись, Маркус увидел приближающуюся к ним со стороны сада леди Барроуби. Он хотел было что-то ответить, но тут из-за зарослей голых кустов вслед за хозяйкой вышел Себастьян.
Обе лошади обезумели от страха. Взвившись на дыбы, они рванули поводья из рук Эллиота. Не удержавшись на ногах, он упал. Услышав громкое испуганное ржание, из конюшни выбежал конюх. Но он уже ничего не мог сделать. Лошади во весь опор помчались прочь от дома по подъездной дорожке. Джулия и Маркус проводили их растерянным взглядом.
Что же касается Эллиота, то он не мигая смотрел на льва. По-видимому, бедняга не верил собственным глазам и считал, что ему все это мерещится.
– Я же говорил вам, чтобы вы отдали мне поводья, – бормотал расстроенный конюх.
– Вы можете идти, Квентин, – сказала леди Барроуби. – И покормите, пожалуйста, Себастьяна.
Квентин тяжело вздохнул.
– Слушаюсь, миледи. Пойдем, Себастьян, попросим у повара баранью ногу тебе на завтрак.
Сунув руки в карманы, конюх зашагал к дому, и лев послушно побежал за ним. По-видимому, беззубый хищник обожал баранину.
К изумленному Эллиоту наконец-то вернулся дар речи.
– Должен заметить, миледи, – промолвил он, – что у вас довольно странный домашний кот!
– Да что вы говорите, мистер Эллиот! – с улыбкой воскликнула Джулия.
Эллиот бросил недовольный взгляд на Маркуса:
– Вас, насколько я понял, нисколько не удивило появление льва.
Маркус с небрежным видом пожал плечами:
– А почему это должно было удивить меня? Мы с Себастьяном – старые приятели.
Леди Барроуби усмехнулась:
– Кстати, мистер Блайт-Гудмен обещал мне помочь искупать Себастьяна. Мой питомец нахватал блох и всякой грязи, катаясь по земле.
Маркус оторопел.
– Да, но… – растерянно пробормотал он, – в том, что обстоятельства изменились. Мне необходимо догнать свою лошадь. Думаю, что Эллиот с радостью поможет вам поухаживать за Себастьяном.
– Но ведь моя лошадь тоже убежала, – возразил Эллиот. – Мне, конечно, очень не хочется оставлять вас в беде, миледи, но я должен…
– Хотите, я попрошу Квентина помочь вам? – Джулия повернулась, чтобы позвать