лакея и поднял, поздравляя Джеймса. – А теперь идите и позаботьтесь о своей прелестной невесте.
В другом конце комнаты Агата, удивленно раскрыв глаза, повернулась к Филиппе.
– Уверена, лорд Ливерпул несколько перебрал. Никогда не видела, чтобы он пил стоя.
Стоявшая в окружении своих новых друзей Филиппа улыбнулась, радуясь хорошему настроению, в котором пребывала Агата. Даже Роуз не скрывала своей радости, и лишь когда рядом оказывался Коллиз, напускала на себя серьезность. Клара тоже сегодня была на удивление безмятежна.
– Почему моя свадьба с Джеймсом привела всех в такое возбуждение?
Агата подхватила еще один кусочек яблочного торта.
– Дело в той перемене, которая произошла с ним, Филиппа. Он наконец вернулся к нам, и это целиком твоя заслуга.
Филиппа покачала головой:
– Мне тоже хотелось бы так думать, но он вернулся сам, я лишь держала свечу на окне.
Она почувствовала, как сильные руки обхватили ее за талию, сжимая с нежной силой. Теплое дыхание коснулось ее уха.
– Я скучал по тебе, – прошептал он.
– Еще и десяти минут не прошло, – поддразнила она.
– Они показались мне вечностью.
Джеймс без всяких извинений обнял Филиппу за талию и увлек в сторону.
Они прошли мимо Руперта Этуотера, который бурно обсуждал что-то с Фишером. Отец Филиппы вернулся в Англию за несколько дней до свадьбы. Он был в добром здравии, но утомлен постоянными переживаниями. Операция по спасению прошла гладко и была проведена настолько ювелирно, что до сих пор из Парижа приходили сообщения о продолжающихся поисках месье Этуотера.
Этуотер, который был совсем не таким пожилым, каким его запомнил Джеймс, немедленно занял свое место в клубе, к немалой радости Фишера. Кроме того, на этой неделе Агата привела в шифровальную трех новых учеников. До целого отделения было еще далеко, но для начала совсем неплохо.
Сейчас Руперт Этуотер, худощавый и рыжеволосый отец невесты, чувствовал себя на седьмом небе от счастья, обнимая Робби, который ни на шаг не отходил от новоприобретенного дедушки.
Джеймс улыбнулся при виде этого зрелища.
– Мне нравится твой отец.
– Было время, когда ты хотел его убить, помнишь?
Он как ни в чем не бывало кивнул.
– У меня еще не раз возникнет такое желание, поскольку жить он будет с нами. Полон дом! Однако Робби нужен дедушка, а Руперт нуждается в Робби.
– Полон дом? Я бы так не сказала. Хотя рада, что ты отправил Денни к Коллизу. У меня нет ни времени, ни желания завоевывать его расположение. Видишь, ли, у нас с тобой есть цель.
– В самом деле? Какая же?
Она посмотрела в его теплые карие глаза.
– Увеличить численность «Клуба лжецов». – Она провела рукой по своему животу. – Без посторонней помощи.
Джеймс издал ликующий возглас и поцеловал свою прелестную рыжеволосую жену. Грифон, вернулся, и он в отличной форме.
Примечания
1
Fish – рыба (англ.). – Здесь и далее примеч. пер.
2
«За доблесть» (лат.).
3
Король (англ. книжн.).
4
Бах! {англ.)
5
Бах! (англ.)