Глава 2

Часовые в ночи

Пока Зигрид внимательно осматривала верхнюю часть стены между садами, Гюс установил на лужайке надувную палатку.

— И не вздумайте потоптать мои цветы! — крикнула ему Мальвина Гудсон из окна кухни. — Постарайтесь сделать вашу работу без лишнего беспорядка.

Теперь оставалось только дождаться ночи. Зигрид почувствовала, как сердце ее кольнуло тревогой. Она совершенно не представляла себе, чем обернется сегодняшняя ночь. Некоторые монстры, исполненные по прибытии на Землю самых добрых намерений, в результате череды разочарований загрубели и ожесточились. Чувствуя себя отверженными или подвергаясь бесконечным насмешкам со стороны людей, они в конце концов стали злыми и агрессивными.

Словно догадавшись, о чем она думает, Гюс сказал:

— Помнишь про семейку совершенно плоских существ, которые умели сворачиваться, как рулоны обоев?

— Да, — кивнула девушка. — Они еще могли менять цвет по собственному желанию, как хамелеоны.

— Их самый любимый фокус заключался в том, чтобы проскользнуть в квартиры, выставленные на продажу, и прилипнуть к стенам.

— Именно, — подхватила Зигрид. — А когда в такую квартиру въезжали новоселы, монстры спускались со стен, оборачивались вокруг людей и душили их во сне. Жуткая история.

С тех пор как Зигрид и Гюс получили работу в Службе контроля над монстрами, им довелось повидать всякое, буквально ни дня не проходило, чтобы почта не доставляла к ним в офис целые мешки жалоб, требований и доносов. Содержание всех этих писем сводилось к одному:

— Мой сосед — монстр…

— Моя жена — монстр…

— Автобус, на котором я езжу каждое утро, — монстр…

А самое худшее, что часто это оказывалось правдой!

— Я буду караулить первым, — решил Гюс. — Тебе лучше сейчас отдохнуть, ночь обещает быть долгой. Я зарядил оружие. Никогда не знаешь, чем все обернется.

Он протянул своей напарнице револьвер, стреляющий особыми имплозивными патронами. При проникновении в тело жертвы они взрывались внутри, вызывая сжатие материи. Размеры противника при этом уменьшались примерно на треть по сравнению с его исходными габаритами: так, например, тигр становился лишь немного крупнее обычной домашней кошки. Продолжительность этого действия составляла не больше часа, и по истечении этого срока жертва принимала свой нормальный облик. Поэтому за то время, пока она была относительно безопасной, ее следовало обездвижить.

— Я поставил усиленные заряды, — уточнил Гюс. — Те, что вызывают пятикратное сжатие. С монстрами осторожность никогда не помешает.

Формально закон запрещал убивать существ, «не соответствующих земным нормативам». Но, разумеется, не слишком щепетильные сотрудники Службы контроля легко находили способ обойти этот запрет. Достаточно было незаметно сунуть им несколько банкнот, чтобы убедить их истребить неугодных существ, нарушающих покой жалобщика.

— Я не мог поступить иначе, — уверяли эти сотрудники позднее. — Это была вынужденная оборона, монстр собрался разорвать меня на кусочки.

— Целься хорошенько, — шепнул Гюс. — У нас не так много боеприпасов. Когда эти существа уменьшатся, нужно будет немедленно запереть их в этот металлический бокс, чтобы передать потом оперативной бригаде.

— Я знаю, — вздохнула Зигрид.

Вокруг быстро темнело. Над головой вскоре засветилось окно детской. Зигрид различила за занавесками две колышущиеся тени: Мальвина Гудсон и ее ненаглядный сынок.

* * *

Усевшись у входа в палатку и положив измеритель уродства на колени, Зигрид не отводила глаз от гребня стены, хотя мысли ее были заняты совсем другим.

Она размышляла о странной цепочке событий, которая привела ее сегодня на это самое место.

«Несложная работа», которую пообещал ей чиновник из иммиграционной службы, оказалась скучной и неинтересной. Более того, девушке пришлось столкнуться с неожиданной проблемой…

Обычно, проснувшись утром, она выглядела вполне на двадцать лет. Но, увы, иногда случалось, что ее тело на протяжении недели быстро уменьшалось, и в следующий понедельник она выглядела, как тринадцатилетняя девочка. Это доставляло ей кучу неприятностей.

Гюс испытывал те же неудобства, но поскольку у обоих друзей эти возрастные метаморфозы не совпадали по времени, никто не принимал их за сверстников: то Зигрид походила на младшую сестренку Гюса, то наоборот.

Когда девушка отправилась на консультацию к врачу — известному специалисту по космическим заболеваниям, — тот только пожал плечами.

— Милая барышня, — вздохнул он, — сказать по правде, я мало чем могу вам помочь. Ваш случай очень сложный. Сначала вам на протяжении десяти лет постоянно давали пилюли, препятствующие физическому взрослению, а потом вы провели почти два столетия в шкуре рыбы. Согласитесь, тут есть от чего прийти в замешательство! Ваш организм чрезвычайно нестабилен, и я готов поручиться, что его метаморфозы,[1] доставляющие вам такое неудобство, будут продолжаться еще много лет. Возможно даже, что однажды вы необратимо примете облик рыбы! Одним словом, все это выходит за рамки моей компетенции.

Зигрид покинула медицинский кабинет в самом мрачном настроении. Постоянные изменения внешности очень осложняли ее взаимоотношения с другими людьми. В первую очередь это касалось работодателей, которые не могли скрыть своего недовольства, когда двадцатилетняя девушка, принятая на работу месяц назад, являлась на службу в облике двенадцатилетней девочки-подростка!

— Меня никто не принимает всерьез, — бушевала Зигрид. — Мне не доверяют никаких ответственных заданий!

— У меня то же самое, — бурчал Гюс. — Трудно убедить кого-либо, что тринадцатилетний мальчик способен управлять космическим кораблем.

Друзья уже начали отчаиваться, когда неожиданный вызов из космического кадрового управления разрешил их проблемы.

Чиновнику из отдела профориентации, с которым у них была назначена встреча, явно было нелегко подобрать слова.

— Говоря объективно, — нерешительно процедил он, — в вас обоих есть нечто… чудовищное, не правда ли? Ваш физический облик меняется каждую неделю, вы были рыбами, вы прожили почти два столетия в глубинах ядовитого океана… Одним словом, вы обладаете всеми качествами, необходимыми для работы с существами подобного рода… Я имею в виду монстров.

Вот так они оба оказались направлены в СНГЧИС (Службу надзора за генетически чуждыми инопланетными существами) в качестве рядовых патрульных.

* * *

Теперь в саду царила кромешная тьма. Гюс нес караул под раскидистой яблоней, прикрывшись мохнатым, сделанным под «траву» синтетическим камуфляжным плащом, под которым было ужасно жарко. Зигрид старалась сделать вид, что спит. Она чувствовала, как у нее начинает привычно зудеть кожа на руках, и знала, что это опять растет чешуя. Зигрид никому не говорила об этом.

Вы читаете Невеста жабы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату