– Прочти это письмо.
Кора пробежала письмо по диагонали.
– Ничего особенного не вижу, – сказала она. – Не понимаю, какое это может иметь отношение к исчезновению профессора.
– Я тоже не знаю, – призналась Алиса. – Но я убеждена, что графиня знает что-то важное!
– Я подозреваю, – сказала Кора, – что ты, Алисочка, насмотрелась детективов и тебе кажется, что ты вот-вот станешь Шерлоком Холмсом.
– Рядом с вами, разумеется, – ответила Алиса.
Кора не сразу поняла, шутит Алиса или на самом деле так думает, поэтому отмахнулась от нее как от мухи и сказала:
– Не трать времени даром. Продолжай осматривать библиотеку.
– Кора, я очень тебя прошу, – Алиса заговорила вкрадчивым голоском, – разреши мне взять на час твой флаер и слетать в Италию.
– Одна? В Италию? Ни за что!
– Ах, как ты мне напоминаешь мою бабушку, – сказала Алиса. – Только бабушка кричит не так громко.
– Слушай, – обиделась Кора. – Я тебя взяла на расследование, хотя совсем не должна была этого делать. И вместо того чтобы меня отблагодарить, ты со мной споришь и даже стараешься меня обидеть.
– О нет, господин сыщик! – ответила Алиса. – Я вам так благодарна, что даже моим детям и внукам прикажу за вас молиться!
– Алиса!
– Двенадцать лет как Алиса! И я вернусь через час.
– Так я тебе и поверила! – сказала Кора. – За час до Италии и обратно, да еще там поговорить со старушкой, которая уже выжила из ума!
– Значит, можно взять флаер?
– Только чтобы дотемна возвратиться! Иначе я тебя сегодня же отправлю к папе и маме.
– Слушаюсь.
Алиса остановилась посреди комнаты.
– Так чего же ты ждешь? – спросила Кора. – Часы уже стучат!
– Но лучше, наверное, если ты позвонишь синьоре Беллинетти и скажешь, что я лечу к ней.
– Ага! – обрадовалась Кора. – Значит, и мы на что-то годимся!
– Годитесь, – согласилась Алиса. – Ты бы очень обиделась, если бы я стала договариваться без тебя. Это все равно как если бы доктор Ватсон договорился о поединке с доктором Мориарти, а Шерлоку не сказал ни слова.
– Ты так думаешь? – спросила Кора. – Наверное, ты права. Кстати, у тебя есть друзья среди малолетних преступников?
– Конечно, – ответила Алиса. – У меня есть два друга, Аркаша и Паша. Один из них только что вернулся из пиратского логова, потому что пираты отказываются с ним летать – так плохо он себя ведет. А Аркашу, к сожалению, выслали на Плутон. Он искусал последнего бенгальского тигра!
Кора кивнула. Больше вопросов она не задавала.
Она вышла с Алисой наружу. Сыпал снежок, деревья и трава побурели, апельсины, лежавшие в снегу, были темно-коричневыми.
Забравшись во флаер, Кора включила видеосвязь. Набрала межгород. В Болонье ей дали номер клиники госпожи Беллинетти. Подошла миловидная медсестра в синем платье, белом переднике и белой наколке. Она сказала, что госпожа директриса поехала на рынок за свежими фруктами для детей. Вернется она через полчаса. Тогда ее можно будет застать.
– Лети пониже, – сказала Кора и похлопала Алису по плечу.
Алиса забралась во флаер и резко забрала машину вверх.
Бурый, полузасыпанный снегом сад стал быстро уменьшаться.
У изгороди на снегу стояла маленькая фигурка Коры Орват. Кора махала рукой.
Флаер вошел в низкое снежное облако, его как следует тряхнуло, и Алиса, выправив машину, повела ее вверх, чтобы выйти из облаков.
Через пять минут облака разошлись, и на темно-синем небе загорелось белое солнце. Солнце висело над бесконечным ватным облачным слоем, и лишь далеко на горизонте из облаков поднимались могучие хребты, покрытые вечными снегами.
Глава 3
Помощница графини Серафины
Флаер обогнал время и достиг итальянского города Болоньи утром. Здесь было солнечно, редкие пушистые облака плыли по небу, как парусные корабли, бурно цвели деревья, над городом висел аромат их лепестков.