– Понял, – бодро ответил я.
– И не перепутай, а то всю обратную дорогу не руки, а голова болеть будет, – пригрозил маг.
– Да соображаю, – нетерпеливо выговорил я. – Если заклинанием ментального очищения первым воспользоваться, то управляющий контур через связь со мной повредить может, и вся имеющаяся в нем энергия хлынет в меня. Правильно?
– Правильно, – ответил Савор.
– Еще бы не правильно, – пробурчал Стоун. – Ему это столько раз объясняли, что и ребенок бы запомнил.
– И вот еще… – показал маг перевитый красной шелковой лентой свиток. – Ты говорил, что с девушкой столкнуться можешь и на слово ей не веришь. Так вот, здесь клятва на крови богине возмездия Арис.
– Может, не стоит ему этот свиток брать? – неуверенно поинтересовалась Гретта. – С клятвами шутки плохи. Провести пару тысячелетий в муках – это, по-моему, перебор.
– Не перебор, – не согласился с ней Савор. – Если не хочешь давать клятву, так не давай. А уж если дал, то держи. Вот и с конкуренткой Дарта так же: если согласится на него не нападать, то пусть клятву дает, а если не согласится, то сразу видно будет, что обещание свое она не сдержит.
– Отлично! – довольно рассмеялся я. – С такой клятвой и впрямь сразу видно будет, что она замышляет.
– Только осторожен будь, Дарт, – предостерег меня Савор. – Не придумывай клятву, которую истолковать по-разному можно или вообще невозможно выполнить.
– Это как? – не понял я.
– Очень просто, – сказал Савор. – Не нужно просить, чтоб она клялась, к примеру, не доставлять тебе страданий, а то в этом случае смерть твоя как раз избавлением от страданий будет.
– А свиток зачем? – спросил я. – Может, достаточно просто произнести слова клятвы?
– Нет, не достаточно, – ответил Савор. – Решаете, каким должен быть текст, и, порезав пальцы, беретесь за свиток. А девушка должна будет произнести слова клятвы.
– А пальцы на кой резать?
– Это чтоб от кары в случае нарушения клятвы клятвопреступник не скрылся, – пояснил маг.
– Совсем ты, Савор, на старости лет плохо соображать стал, – проворчала Гретта. – Ну, зачем Дарту такие клятвы? Ты же видишь, что он сейчас не в себе. Он такую клятву придумает, что богиня в затылке озадаченно чесать будет.
– Не будет, – отмахнулся от нее Савор. – А ты, Дарт, сильно не разглагольствуй там, а коротко и четко клятву сформулируй, – посоветовал он мне.
– Ага, – усмехнулся я. – Мне всего-то и надо, чтоб она меня убить не пыталась.
– Ладно, идем дальше, – сказал Савор. – Вот тебе амулет с защитным заклинанием первого круга, – подал он мне золотой амулет в виде кругляша с выгравированной на нем пентаграммой. А это кольцо с охранным заклинанием, – протянул он мне золотое кольцо, украшенное серебристой вязью рун. – Как задействуешь его, так на сотню ярдов вокруг тебя сеть сторожевая развернется.
– Отлично, – забрав у мага амулет и кольцо, я нацепил их на себя.
– А вот и меч твой, – сказал Стоун, протягивая мне меч с новенькой перевязью.
Закрепив меч на спине, я вопросительно посмотрел на собравшихся.
– А теперь пора, – сказал Савор. – Пусть боги помогут тебе!
– Спасибо вам за все, – сказал я. – Уж и не знаю, как вас отблагодарить.
Выйдя во двор, я обратился к поджидавшему нас возле лошадей Джону:
– Ну, как ты тут? По городу хоть прогулялся?
– А то, – важно ответил мальчишка, не поворачивая ко мне левую сторону лица, на которой красовался свежий синяк. – Нагулялся уже. Пора домой ехать, а то отец волнуется, наверное.
– Да, наверное, волнуется, – согласился я, улыбаясь. – Едем.
Махнув на прощанье вышедшим во двор Савору и Гретте, мы выехали. Промчавшись сквозь город, мы вырвались на простор и поскакали в Митин. Меняя каждые несколько часов лошадей, к вечеру мы одолели большую часть пути. Наступление ночи немного замедлило наше передвижение, но не так сильно, чтобы можно было волноваться из-за этого. Да и луна, хоть и не полная, но все же давала достаточно света, чтобы осветить нам дорогу.
Глубокой ночью мы добрались до деревни и заехали во двор к старосте. Не успели мы слезть с лошадей, как на улицу выскочил Лорк с дочерью. Заметив живого и здорового сына, староста с облегчением вздохнул.
– А мы уж волноваться начали, – сказал Лорк. – Все нет и нет вас. Уж не знали, что и думать.
– Все в порядке, – успокоил я старосту. – Все живы-здоровы. Вон и Стоуна с собой в гости зазвали.
– Стоун, и ты приехал? – обрадовался Лорк. – Это хорошо. Сейчас я бочонок новый открою, да отдохнем от тревог малость.
– Бочонок – это хорошо, – с расстановкой протянул Стоун. – Можно и отдохнуть, а то устал я от скачки.
– А чего гнали-то так? – обратил внимание староста на тяжело дышащих лошадей.
– Дела нас гнали, вот и пришлось лошадей торопить, – объяснил Стоун. – Комнату Дарту приготовьте, пусть отдыхать идет, ему ранним утром уходить.
– Да я не устал вовсе, – сказал я, и в самом деле чувствуя необыкновенную бодрость.
– С зельями и я бы не устал, – сказал десятник. – Только силы тебе поберечь надо, так что ты без вина обойдешься, а поужинаешь и спать.
– Мирра, приготовь Дарту комнату, – обратился Лорк к дочери.
– Хорошо, отец, – ответила Мирра и, бросив на меня внимательный взгляд, ушла в дом.
– И никаких девушек, – предупредил меня шепотом Стоун. – Не время сейчас для развлечений.
– Да понимаю я.
– Давайте лошадей на конюшню, и в дом заходите, – сказал Лорк.
– Что, Джон, – похлопал десятник мальчишку по плечу, – пойдем лошадей обиходим?
– Пойдем, – взяв моих лошадей, Джон повел их в конюшню.
Я пошел с Лорком в дом. Усадив меня за стол, староста подкрутил фитиль лампы, чтобы получше осветить комнату, заглянул мне в глаза и спросил:
– Зачем тебе в горы, Дарт?
– Не смог мне целитель в городе помочь, – ответил я. – Заклинание это, а не болезнь. И теперь мне нужно в горы попасть, в то место, где заклинание на меня наложено было, чтоб исцелиться.
– А если не доберешься ты туда?
– Доберусь, – беззаботно махнул я рукой. – Не впервой.
– А все-таки если не доберешься?
– Тогда жить мне не больше декады, – улыбнулся я.
– Беда, вот же беда, – сказал староста.
– Да все в порядке будет, – заверил я Лорка. – Схожу туда быстренько, вернусь, и сразу меня исцелят.
Управившийся с лошадьми Стоун, войдя в дом, прервал наш разговор и после того, как я поужинал, отправил спать. И, похоже, Мирре строго-настрого запретили даже приближаться к моей комнате, потому что она так и не зашла ко мне.
Ранним утром меня разбудил Стоун:
– Вставай Дарт, пора тебе отправляться.
Бодро вскочив с кровати, я быстро оделся. А Стоун присматривал за мной, чтоб я не забыл чего-нибудь важного. Наскоро позавтракав, я улыбнулся в ответ на смущенную улыбку Мирры, убиравшей посуду. Поднялся из-за стола и принялся пристраивать на спину мешок с припасами и меч. Десятник помог мне его хорошенько закрепить, чтобы не болтался в пути, и я вышел во двор.
Посмотрев на осунувшееся от усталости лицо Стоуна, я бодро сказал:
– Ничего, Стоун, так просто нас не возьмешь. Отдохнешь немного на природе, а я тем временем с заклинанием разберусь.
– Верно, – одобрил мои слова Лорк.