75

Венера Косская – картина Апеллеса, изображавшую Венеру, выходящую из морской воды, находилась в храме божественного Цезаря.

76

Остия – портовый город недалеко от Рима.

77

Контуберния – отряд в восемь человек.

78

Марк Аврелий. Размышления. 6,13.

79

Латинская поговорка.

80

Виссон – тончайшее хлопковое полотно.

81

Секвестор – государственный чиновник. Во время судебного разбирательства его надзору поручалось спорное имущество.

82

Ра – Волга.

83

Марк Аврелий, 8, 40

84

9 июля.

85

Фригидарий – прохладное отделение бань, обычно с бассейном.

86

Бальнеатор – банщик.

87

Триба – избирательный округ.

88

Овидий.

89

Варвары – чужеземцы. Для римлян – все неримляне и неэллины.

90

Фламин – жрец определенного бога.

91

Цицерон. «Об обязанностях».

92

Клиент – свободный человек, который искал покровительства богатого нобиля (патрона), обычно получал родовое имя покровителя и постоянное денежное пособие. Взамен клиент должен был голосовать за патрона, всегда и всюду по первому требованию его сопровождать, и выполнять прочие не слишком приятные обязанности. Патрон же покровительствовал клиенту во всем – в делах и в продвижении по общественной лестнице.

93

Кориолы – небольшой старинный Римский город, был разрушен очень давно. Восстановлен за двести лет до описываемых событий.

94

10 июля.

95

Город на Аппиевой дороге недалеко от Рима.

96

Имеется в виду эпизод в романе Апулея «Золотой осел», когда капля масла из светильника Психеи упала на плечо Амура.

97

Согласно легенде этот посланец покончил жизнь самоубийством.

98

Старинная поговорка.

99

Сады Мецената – сады находились у западного склона Эсквилинского холма.

100

Котурны – высокая обувь трагических актеров. Иногда котурны надевали аристократы. Прежде это было дурным тоном. Но в Новом Риме не так строго относятся к одежде, как в давние времена.

101

11 июля.

102

Герма – пограничный столб, обычно с изображением Гермеса (Меркурия).

103

Марк Аврелий. «Размышления». 12,18.

104

Цитата из старинной трагедии, которую любил повторять Калигула.

105

Колесницы различались по цветам. У возничих были свои партии поклонников. Меловая черта – финишная черта на седьмом круге.

106

На Авентинский холм удалялись плебеи, протестуя против всесилья патрициев. Отсюда название левой партии – «Авентинская».

107

Враг народа – римский политический термин.

108

Окс – Амударья.

109

12 июля.

110

Табулярий – архив.

111

Фрументарий – тайный агент, прежде они занимались снабжением войск хлебом и следили за настроением в войсках; дословно фрументарий – хлеботорговец. Со временем служба фрументариев превратилась в настоящую спецслужбу. Кроме того, первый префект претория имеет своих фрументариев, непосредственно ему и подчиненных.

112

13 июля.

113

Ростры – ораторская трибуна на римском форуме, украшенная рострами (таранами) старинных кораблей.

114

Для сравнения: доступ к гражданским должностям всадническому сословию в Древнем Риме открывался после прохождения трех командных ступеней военной службы.

115

Меркурьевых игр не было в Древнем Риме. Эти игры были введены после победы Первой Северной войне. Они проводятся в одном из государств – союзников Римского народа.

Вы читаете Мечта империи
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату