не домыслы подвыпившего стражника.
Савор оказался вполне разумным старичком и спокойно отнесся к появлению в его лавке варга. Можно было решить, он просто не понял, кто пришел к нему с расспросами о Дарте, но у Мэри сложилось впечатление, что магу известно о ее сущности. Тем не менее разговор вышел мирный и спокойный, что очень необычно для жителей Империи, так и норовящих с криками и воплями устроить на варга охоту с кольями. Ну или с криками-воплями и метанием огнешаров, если встреченный оказался магом.
– Так вы уверены, что Дарт отправился именно в Элорию? – недоверчиво переспросила у Савора Мэри.
– Да, уверен, – кивнул старичок. – Такие у него были планы. И дядя его все торопил, хотел побыстрее добраться до дочери, да и сам Дарт спешил в Элорию.
– Странно, – заметила Мэри. – Ведь юго-восточный тракт ведет в глубь Империи, а не в Элорию.
– Так и есть, – усмехнулся маг и сказал: – Вижу, вам уже что-то наплели городские болтуны.
– Да, подсказали добрые люди, – не стала отпираться девушка.
– Тогда могу лишь посоветовать вам, леди, не верить досужей болтовне, – сказал Савор.
– Леди? – насторожилась Мэри.
– Ну да, – вновь усмехнулся старик. – Дарт вас очень красочно расписал, поэтому узнать вас нетрудно. Вы слишком приметная личность.
– А мне Дарт почему-то не рассказывал, что у него есть друг по имени Савор, – хмуро бросила Мэри.
– Может, это оттого, что он не доверяет вам? – предположил прозорливый старик, и девушка нахмурилась. А маг добавил: – Это я к тому, что Дарт не только рассказал о вашей исключительной внешности, но и упомянул о хитрости, коварстве и стремлении добиваться своего самым простым способом – принуждением.
– Это неправда! – с негодованием отвергла Мэри упреки Савора.
– Надеюсь на это, – проворчал Савор. – Обидно будет, если Дарт пропадет, связавшись с вами.
«Он уже пропал», – подумала Мэри. Негодование, вызванное словами Савора, тут же исчезло. И тогда девушка, отбросив глупые мысли, вернулась к своей цели – отыскать и уничтожить Тила. Она спросила у старика:
– Так что там с этой поездкой по юго-восточному тракту, если он не ведет в Элорию?
– Дарт пообещал сопроводить дочь одного хорошего человека к родственникам в Элорию, – подумав немного, ответил Савор. – Поэтому его путь и ведет на восток.
– Как далеко отсюда живет этот хороший человек? – осведомилась Мэри.
Маг опять задумался, с сомнением разглядывая девушку. Потом, все же решив что-то для себя, отыскал в одном из ящиков стола карту, расстелил на прилавке и без утайки описал весь предполагаемый маршрут Дарта. Впрочем, никаким злоумышленникам эти сведения не помогли бы. По расчетам, отряд Дарта уже находился за Карловом. Даже со сменными лошадьми его не догнать раньше, чем он окажется в Элории.
– Спасибо, – искренне поблагодарила Мэри старика.
Тот вдруг улыбнулся и проворчал:
– А может, и не ошибся в своем выборе Дарт…
Спрашивать у мага, что он имеет в виду, девушка не стала. Дарта больше нет, и разговорами его не вернуть. Зато есть месть… Пусть она и не так сладка, как кажется некоторым, и не поможет вернуть утраченное, но хоть что-то…
Выйдя из лавки Савора, Мэри, не мудрствуя лукаво, задействовала полог невидимости и, пройдя преображение, взмыла ввысь. День еще впереди, можно прилично пролететь. И нагнать Тила.
На второй день, добравшись до Карлова, Мэри стала заглядывать во все постоялые дворы, где мог остановиться отряд Тила. Так ей удалось быстро вычислить примерную скорость преследуемых и их отрыв от нее. Дальше было легче – пару дней пришлось поработать крыльями, а на третий Мэри, по всем прикидкам, должна была догнать Тила.
Непогода сломала все планы. Пришлось огибать по широкой дуге грозовой фронт, и это не позволило атаковать Тила, обрушившись прямо с небес в самый неожиданный момент. Впрочем, и постоялый двор у дороги неплохо подходил для встречи с врагом. Обогнав движущийся сквозь дождь отряд, Мэри устроила засаду в последней деревеньке по пути к перевалу. Миновать ее просто невозможно.
Вечером отряд Тила на единственном в селении постоялом дворе не объявился. Мэри подумала, что путники, возможно, куда-то свернули, чтобы переждать непогоду. Или еще какая-нибудь проблема возникла – колесо, например, у кареты слетело.
Но и к полудню Тил на дороге не появился. Свернув свой слишком затянувшийся отдых, Мэри полетела назад. Прямо в нескольких сотнях ярдов над дорогой. Благо полог невидимости первого круга позволял не беспокоиться об опасности быть замеченной.
Тил между тем как в воду канул. Его не было ни на дороге, ни на постоялых дворах вдоль тракта. Как выехал его отряд вчера утром перед грозой, так и сгинул, словно растворившись в потоках воды. Мэри даже поднялась повыше и стала разыскивать селения, куда мог заехать Тил, прячась от ливня. Но и там его не нашла.
Лишь на следующий день она увидела на дороге отряд из шести всадников, движущихся к деревне, в которой Мэри изначально предполагала дождаться Тила. Казалось, путники появились из ниоткуда, ведь, пролетая здесь утром, девушка их не видела. Хотя это не мог быть отряд Тила. Кареты нет, да и людей мало. А лошадей, наоборот, слишком много.
Мэри решила пообщаться со странными путешественниками и за ближайшим поворотом опустилась на землю. Скинула полог невидимости и уселась на травку у дороги.
Всадники явно поучаствовали в каком-то бою – некоторые были ранены, а одного так вообще везли в люльке, закрепленной между двумя лошадьми. Да и исходящие от них эмоции свидетельствовали в пользу этой версии. Горечь и опустошенность, вызванные утратой друзей, ни с чем не спутать.
– Постойте, – сказала подъехавшим путникам Мэри.
Всадники остановились, и один из них спросил:
– Нет ли тут где поблизости деревеньки да чтоб целитель имелся?
– Есть, – ответила Мэри. Решив, что, проявив доброту, сможет узнать все необходимое без всяких хлопот, спросила: – А что, раненый плох? – И когда ей в ответ утвердительно кивнули, сказала: – Могу помочь.
Заклинание исцеления второго круга пошло на пользу израненному воину. Тот сразу открыл глаза и начал махать руками – рвался бить мертвяков.
– А у вас что, мертвецы по дорогам бродят? – не сдержав удивления, спросила Мэри.
– Сами о том не ведали, пока с некромантом позавчера не схлестнулись, – буркнул один из мужчин. – А до этого о мертвяках только по слухам знали.
– Спасибо вам, госпожа магесса, – поблагодарила Мэри единственная девушка в отряде. – Вы нам очень помогли.
– А что здесь делает госпожа? – прищурившись, спросил старший мужчина. – Очень, скажем прямо, необычная встреча.
– Жду своего партнера, – глядя на потрепанный отряд, сказала Мэри, заподозрив неладное. – Дартом его зовут. Не встречали?
– Дарта? – переспросили путники и начали удивленно переглядываться.
– Где он? – спросила уверившаяся в своих предположениях Мэри. – И что там за некромант на вас напал?
Из короткого рассказа девушка узнала о позавчерашнем бое, из-за которого Тил так и не добрался до постоялого двора. Обстоятельно выспрашивая детали сражения и последовавшего за ним подлого нападения под белым флагом, Мэри зацепилась за неувязки в поведении Древнего мага. Конечно, прикинуться Дартом, зная о нем все, Тил мог. И обмануть его знакомых таким способом несложно. Но вот сами действия… Как мог Древний маг купиться на такую простую уловку? Дарт, с его непробиваемой наивностью и верой в благородство, тот да, мог. Но Тил не Дарт…
– Так куда же он делся? – перебила Мэри мужчину, рассказывающего ей о случившейся трагедии. – Вы