– Почти бессмертными, – отвечал бывший телохранитель и бывший убийца.
– В ч…м б…ссм…рт…? – допытывался чёрный лоскут.
Угей смотрел на гору Кайлас, что возвышалась над плоскогорьем в одиночестве, как уснувшее на много-много лет божество, и улыбался. Ему казалось, что у него больше нет тела, огромное око смотрит на него и видит его душу.
Угей содрогнулся.
– В ч…м б…ссм…рт…? – повторил лоскут.
– Сберегать жизни…
– Пр…ст… – шепнул лоскут.
– Разве?
Угей стряхнул с рукава шубы заползшего на овчину муравья. Но муравей тут же вновь очутился в её завитках. Настырный муравей. Нездешний. Угей был уверен, что в первый раз мураш забрался в шубу, когда Угей сделал привал на горном озере, похожем на синий осколок стекла драгоценной чаши. Бывший охранник тогда сидел на камнях, вокруг цвели жёлтые и синие маки, и Угей подумал, что спас слишком мало жизней и слишком многих убил. Вот тогда муравей и нырнул в овчину. Кто знает, может, это Минуций, обернувшийся муравьишкой, вновь очутился рядом. Нет, Угей не будет его во второй раз убивать. Он посадит его сюда на камешек. Крошечная жизнь взамен другой, отнятой…
На ночлег Угей постучался в хижину, сложенную из камней. На крыше сушился навоз для очага. Хозяева оказались гостеприимными. Ужин был скромен – цампа и масляный чай. Когда хозяева уснули, Угей напоил масляным чаем своего странного друга, и они продолжили беседу о бессмертии.
Теперь Угей знал, что такое бессмертие.
Почти знал.
ГЛОССАРИЙ
Август – титул правителя Римской Империи.
Авентин – один из семи холмов Рима. На Авентин в знак протеста против засилья патрициев удалились плебеи. Отсюда название Авентинской партии.
Аид – царство мёртвых. Подробно описано в «Энеиде» Вергилия.
«Акта диурна» – ежедневные ведомости. Издавались в древности на отбеленной гипсом доске. В романе – центральная газета Империи.
Алеаториум – игорный дом.
Амфитеатр – монументальное сооружение для публичных зрелищ преимущественно эллипсовидной формы.
Амфора – глиняный сосуд с двумя ручками, суживающийся книзу. Служил для хранения жидких и сыпучих тел.
Амфора – мера объёма, равна 26,26 л.
Антиганимед – урод. Ганимед – красавец.
Антиной – фаворит императора Адриана. Сохранилось огромное количество его статуй.
Апиций – римский оратор и писатель, автор кулинарной книги. Его имя стало нарицательным именем чревоугодника.
Аполлон Теменит – колоссальная статуя на Палатине.
Аппиева дорога – первая римская мощёная дорога. Проложена при цензоре Аппии Клавдии Слепом между Римом и Капуей, позже доведена до Брундизия.
Архиятер – врач на государственной службе.
Аспазия – знаменитая гетера и вторая жена Перикла. Отличалась умом, красотой и образованностью.
Асс – мелкая монета, равна четверти сестерция.
Атрий – центральное помещение в доме, куда выходили двери всех помещений. Нечто вроде холла, с бассейном в центре.
Аулеум – занавес, напоминающий декорацию. Он не опускался, а поднимался из специальной прорези.
Аурей (золотой) – равен ста сестерциям.
Базилика – здание прямоугольной формы, разделённое рядами колонн на несколько нефов. Предназначалась для судебных заседаний и других публичных собраний.
Байи – курортный город в Кампании, к западу от Неаполя, где обычно отдыхала римская знать.
Бальнеатор – банщик.
Безларник – человек без Ларов, то есть бездомный.
Бестиарий – борец, выступавший на арене в схватках с животными. В романе – дрессировщик зверей.
Библион – по-гречески «книга». Термин использован для замены слова «роман», который первоначально обозначал произведение, написанное не по-латыни.
Булла – амулет, приносящий удачу. Каждый ребёнок носил его до 14 – 15 лет.
Варвары – не греки и не римляне, чужеземцы, не причастные к Греко-римской цивилизации.
Веларий – тент над амфитеатром.
Велитры – древний римский город недалеко от Рима.
«Венера Косская» – картина Апеллеса, изображавшая Венеру выходящей из морской воды. Находилась в храме Божественного Цезаря.
Вергилий (Публий Вергилий Марон) – римский поэт периода принципата Октавиана Августа.
Весталка – жрица богини Весты. Девочки поступали в храм в возрасте 9 – 11 лет, давали обет девственности на тридцать лет, после чего могли покинуть храм и выйти замуж.
Вигилы – ночная стража, или «неспящие» – пожарные и полиция.
Виссон – тонкое полупрозрачное хлопковое полотно.
Витрувий – римский архитектор, автор сочинений по архитектуре. Высказал версию о вреде свинца.
Всадники – вторая сословная группа после сенаторов в Риме. Носили на пальце левой руки золотое кольцо и тогу с узкой пурпурной полосой.
Гален (Клавдий Гален) – выдающийся врач, последователь школы Гиппократа. Родился в Пергаме, жил в Риме, был придворным врачом Марка Аврелия, оставил множество трудов по медицине.
Геликон – гора в юго-западной части Беотии, обиталище муз.
Гений – дух места, объединения, человека; посредник между человеком и богами.
Герма – четырехгранный межевой столб, обычно с головой Гермеса (Меркурия).
Герон (Герон Александрийский) – знаменитый учёный. Родился, возможно, в Египте, работал в Александрии, сохранились его работы по механике, математике и физике. Создал прибор, работающий по принципу паровой машины, а также множество других изобретений, в том числе так называемый фонтан Герона, подающий воду под давлением.
Гимнасий – площадка для упражнений.
Гомер – древнегреческий поэт, легендарный автор эпических поэм «Илиада» и «Одиссея».
Гораций (Квинт Гораций Флакк) – знаменитый римский поэт. Его стихотворение «Памятник» чрезвычайно популярно.
Готы – племена восточных германцев. В романе их царство находится в Крыму. Столица – Танаис.
Данубий – Дунай.
Доминус – господин, обращение слуги (в древности – раба) к хозяину, сына к отцу.
Домна – госпожа.
Диоген – греческий философ, основатель школы киников. Киники проповедовали максимальное опрощение и отказ от богатства.
Еврипид – один из наиболее известных афинских драматургов, автор более 90 трагедий.
Иды – в римском календаре – 15-е число марта, мая, июля и октября и 13 число остальных месяцев. Мартовские иды – день убийства Юлия Цезаря. В этот день не проводилось заседание сената.
Император – высший титул правителя. Первоначально – почётный воинский титул, позже – титул главы государства.