Профессор порывисто огляделся. Сколько здесь дверей с застекленными окошками? Неужели за каждой… Подойти еще хотя бы к одной двери было выше его сил. Он сполз на пол, сидя прислонился к стене. Но и теперь, когда он не смотрел больше на этот кошмар за стеклом, он не мог отделаться от навязчивой слуховой галлюцинации.

ЖЖЖ-ЧАВК. ЖЖЖ-ЧАВК. ЖЖЖ-ЧАВК.

Машина, выкачивающая мозг.

ПОМОГИ МНЕ

Илларионов не помнил, как он оказался наверху, за столом в своем кабинете. Очнулся он от мужского голоса, видимо в который раз повторявшего настойчивые вопросы.

– Андрей Владимирович! Что с вами? С вами все в порядке?

Это был Михаил Игнатьевич, с озабоченным видом он стоял возле стола Илларионова.

– В порядке? – Профессор с трудом поднял голову, стараясь сфокусировать зрение. – Нет. Не думаю.

– Я вижу. – Михаил Игнатьевич закивал, как показалось профессору, сочувственно. – Вы ведь были внизу… И наверное, сразу в Темной Зоне? Я еще удивился. Вам не впервой, но другие вот постепенно снова привыкают, начинают с материалов, с бесед… А вы – бух в ледяную воду. М-да… Темная Зона – это впечатляет, естественно, после такого перерыва.

После какого перерыва?! – чуть не закричал Ил­ларионов. Что тут, черт возьми, происходит и кто я такой? Почему я попал сюда? Неужели я имею отношение к этим ужасам там, в подземельях?

Он сдержался, не закричал. Не из страха выдать себя, в тот момент это было чуть ли не безразлично ему. Он испугался возможного ОТВЕТА на свои вопросы. Примерно такого:

«Конечно, вы имеете отношение, профессор. Вы и создали все это».

5

Джон Шерман держал пистолет нацеленным в лоб мужчины, сидевшего за круглым столиком. Женщина опасливо отодвинулась, но за ней потянулся ствол пистолета Ники. Краем глаза Ника наблюдала и за мужчиной (ее впечатлила голливудская внешность). Она видела, что мужчина пытается восстановить самообладание, изрядно поколебленное появлением Ники и Шермана в крошечной комнатке подводной станции. Несмотря на то что Шерман поздоровался с ним по-русски, ответные слова прозвучали на немецком языке:

– Что… Кто вы такие?

– Мы представимся позже, – по-немецки сказал Шерман. – Пока главный вопрос: кто еще здесь есть, сколько, где, как вооружены? Быстро!

Мужчина покачал головой, не настолько поспешно, чтобы утратить достоинство, но и не медля под дулом пистолета.

– Только мы двое.

– Надолго?

– Мы никого не ждем в ближайшие двое суток.

– Хорошо. Если вы солгали, остальным придется умереть, но вы умрете первым. Это вам ясно?

– Да, – ответил мужчина.

– Хорошо, – повторил Шерман. – Теперь позвольте вернуть ваш вопрос. Кто ВЫ такой?

Ответ сопровождало почти небрежное пожатие плечами.

– Мое имя Йохан Фолкмер. Не вижу причин скрывать его. Что вам даст знание моего имени?

– Если я спрашиваю, это не означает… – начал Шерман, но тут вмешалась женщина.

– А меня зовут Диана Довгер, – агрессивно произнесла она, тоже на немецком, на языке Фолкмера, чтобы ему было понятнее. – И кто бы вы ни были, я надеюсь, что вы освободите меня.

– Освободим? – Шерман взглянул на нее, не упуская из вида Фолкмера.

– Меня похитили… Вот эти. – Она кивнула в сторону Фолкмера. – Он и его приятель, Рольф Pay.

Услышав фамилию Pay, Ника припомнила легкомысленный немецкий стишок.

– Альзо, шпрах дер пастор Pay[5], – пробормотала она.

– Пастор? – усмехнулась Диана. – Да нет, он не пастор. Не больше, чем я мать Тереза. Но этот тип не солгал, Рольфа Pay нет здесь. Никого нет, кроме нас. И потому, будь вы хоть их конкурентами, хоть пришельцами из преисподней, никто не помешает мне уйти с вами и натянуть им нос… Но ведь вы – не конкуренты? Моя надежда на свободу не беспочвенна? Я думаю, что…

– Одну минуту, – перебил ее Шерман. – Мне пока неясна расстановка сил. Станция не так уж велика. Сейчас мы с вами обойдем ее всю и убедимся, что мы действительно одни. Вы оба медленно пойдете впереди. При любых осложнениях… Я предупредил вас, Фолкмер.

– Я не самоубийца, – буркнул тот.

Поведение Фолкмера во время недолгого путешествия по станции подтвердило это заявление. Он избегал резких движений во всех смыслах, не говоря уж об авантюрных порывах. Опыт и знание людей подсказывали ему: того, кто держит его под прицелом, следует воспринимать всерьез. Иногда по требованию Шермана он давал краткие пояснения. Они касались устройства станции, назначения и расположения помещений; ни о чем другом Шерман пока не спраши­вал.

– А здесь, – сказал Фолкмер в завершение экскурсии, – ангары для мини-субмарин. Это последнее, теперь мы побывали везде.

– Значит, – Шерман посмотрел на овальный наглухо задраенный люк, – если кто-то прибудет на субмарине, он появится отсюда?

– Да.

– Или пройдет через шлюзовую камеру, где прошли мы?

– Сомневаюсь, что кто-то станет пробираться сюда с аквалангом… Шлюзовая камера служит в основном для технических надобностей, ну, и в аварийной ситуации может выручить. Обычно она не используется.

– Так. – Шерман приоткрыл ближайшую к люку ангаров дверь. – А тут что?

– Просто каюта.

– Вот и отлично. Устроимся в ней для беседы, чтобы видеть люк. Входите, зажигайте свет, располагайтесь. Это и к вам относится, – добавил он для замешкавшейся Дианы.

Каюта была побольше той, где Ника и Шерман застали Фолкмера и Диану, но мало чем от нее отличались. Вот разве стол, за который сел Фолкмер, был не круглым, а прямоугольным со скругленными углами, да еще тут стояли два складных стула. Их заняли Шерман и Ника. Из-за акваланга Ника уместилась на самом краешке, как, впрочем, и Шерман. Снимать акваланг он не собирался, а Ника следовала его примеру. Диана уселась на невысокий рундук, тянувшийся вдоль стены.

– Теперь мы поговорим вот о чем, Фолкмер…

Чтобы произнести эту фразу, Шерману не понадобилось и пяти секунд, но Фолкмеру их хватило. Вслепую он нащупал на полке под столешницей то, что искал, о чем знал. В его руке, взметнувшейся над столом, угрюмо блеснула сталь пистолета.

Ника так и не поняла, что произошло потом. Фигура Шермана размылась перед ее глазами, как бывает, когда в телевизионной передаче применяют эффект, подчеркивающий стремительность движения. Громкий вскрик Фолкмера, полный боли… Шерман снова спокойно сидит на стуле, но в руках у него два пистолета, а у Фолкмера ни одного.

– Ч-черт, – прошипел Фолкмер, потирая пострадавшую руку. – Где вы этому научились?

– Довольно далеко отсюда, – холодно улыбнулся Шерман. Он даже не изменил тона. – Итак, вот о чем мы поговорим. Как вам должно быть ясно, я появился здесь не случайно и знаю много. Подробности – вот что меня интересует. В принципе я обойдусь и без них, но у вас есть шанс сэкономить мое время и заслужить снисхождение.

– Подробности о чем?

– О Штернбурге, об этой станции, о героине. Но главное, Фолкмер, главное – подробности о проекте «Мельница»…

С ужасом взглянув на Шермана, Фолкмер закрыл лицо руками и застонал:

– О нет… Только не это…

– Все остальное вы отдали бы с легкостью, правда?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×