Уже перейдя к кофе, Алессандро положил свою руку на ее ладонь:
— Ты не будешь возражать, если я предложу сыграть свадьбу в ближайшее время?
Глаза Лили слегка расширились.
— Когда конкретно?
— Как только мы оформим документы.
Софи пришла в восторг, услышав эту новость, и радовалась так искренне, что Лили растрогалась до слез. Они стали заниматься приготовлением к свадьбе, запросили документы из Австралии и пожертвовали большую сумму местной церкви, настоятель которой согласился обвенчать их на вилле Софи. Никаких гостей, всего лишь скромная семейная церемония, во главе со священником.
— Пожалуйста, поймите, — обратилась Лили к Софи, когда та запротестовала. — Я не хочу ни дорогого свадебного платья, ни банкета, ни огромного торта.
— Я поняла, — мягко сказала Софи. — В таком случае я организую вечеринку, когда вы вернетесь после медового месяца. Это будет подарок для вас обоих.
— Спасибо…
— Ты моя дочь перед Богом, моя любимая племянница.
Алессандро ласково обнял Лили:
— Спасибо, Софи. Мы с радостью примем этот подарок.
Через две недели состоялась свадьба. Лили подкрасила губы, поправила прическу и надела туфли на высоких каблуках цвета слоновой кости.
Шелковое платье, тоже цвета слоновой кости, было классического покроя: длина до лодыжек, круглый вырез на груди, рукава три четверти. К свадебному венку из шелковых роз была прикреплена длинная фата до пят.
Украшения были минимальными: бриллиантовый кулон на тонкой платиновой цепочке, гармонирующие с ним серьги и прекрасное платиновое кольцо с бриллиантом, которое подарил ей Алессандро.
— Моя дорогая Лили, — ласково сказала Софи. — Ты выглядишь превосходно. Я так рада за тебя!
— Спасибо вам. За все. — Голос Лили сорвался от переполнявших ее чувств. Она тепло обняла тетю. — Только не смейте плакать. Или я заплачу вместе с вами, и тогда мне снова придется наносить макияж, и мы опоздаем. — Отступив на шаг, Лили улыбнулась. — Алессандро решит, что я передумала.
Софи весело рассмеялась и сказала:
— Он не позволит тебе сделать это. Алессандро тебя очень любит.
— Так же, как и я его, — тихо сказала Лили. — Я не думала, что смогу полюбить всем сердцем. Но теперь я знаю, без всякого сомнения, что он — это все, что мне нужно. Он — моя жизнь.
Софи спустилась вместе с Лили по лестнице и провела ее в зал для приемов, где их уже ждали Алессандро со священником и Карло в качестве шафера.
Им предстояла очень скромная частная церемония, с последующим праздничным обедом. Затем они собирались провести ночь на вилле Алессандро на озере Комо, а на следующее утро вылететь из Милана в Венецию.
Лили не испытывала ни тени сомнения, когда в сопровождении Софи вошла в торжественный зал. Она видела, как Алессандро повернулся к ней… Всю оставшуюся жизнь она будет помнить его лицо, когда он пошел ей навстречу.
Его лицо выражало любовь… Во всех ее гранях, с обещанием неугасающей страсти. К ней, и только к ней.
Буря эмоций охватила Лили, грозя лишить самообладания, и она заморгала, пытаясь сдержать навернувшиеся на глаза слезы.
Все окружающее перестало для нее существовать, она видела только Алессандро. На лице ее расцвела трепетная улыбка, когда Лили встала рядом с ним. А потом она поцеловала его, и лишь Алессандро мог расслышать ее тихие слова:
— Я люблю тебя всем сердцем.
КОНЕЦ
Примечания
Note1
Дорогая (
Note2
Спасибо (
Note3
il quadrilatero della moda («Квадрат моды») — торговый квартал Милана, настоящий рай для модниц.
Note4
Спокойной ночи (
Note5
Музео Дидаттико ди Сета — музей шелка.
Note6