— Но у нас же только один детонатор.

— Толковый мастер всегда что-нибудь придумает, — произнес Паркер. — Вполне вероятно, что, когда я буду вынимать это вещество, мы оба взлетим на воздух к чертям собачьим. Так что отложим это на потом. Может, и не понадобится. — Он внимательно осмотрел боеголовку. — Мне нужны инструменты из меди. Надо их самому изготовить.

Он ушел. Эббот еще некоторое время побыл наедине с торпедой и тоже ушел, стараясь не делать резких движений.

Четыре дня спустя Истмэн с удовлетворением проинспектировал торпеды.

— Вы считаете, что можно их запускать, Дэн? — спросил он.

— Все готово, — ответил Паркер. — Осталось их загрузить, и можете закладывать их в аппарат.

— Между прочим, вторая труба, приваренная к днищу «Ореста», повысила его устойчивость. Капитан сказал, что теперь он ведет себя гораздо лучше.

Паркер улыбнулся:

— Ну, она, конечно, уравновесила его. Что ж, я готов к загрузке, если у вас готов товар.

— Босс немного волнуется и хочет заниматься этим сама.

— Нет, ни в коем случае, — отрезал Паркер. — Это точная работа. Надо знать, где центр тяжести и как расположить груз, чтобы его не нарушить. — Действительно, допустить, чтобы кто-нибудь лазил в боеголовки, Паркер не мог. — Она может стоять рядом и смотреть, как я это делаю, — согласился он после небольшого раздумья.

Эббот включился в беседу:

— Дэн говорил, что если центр тяжести будет смещен, торпеда может нырнуть в глубину.

— Это повлияет также и на навигационное управление, — добавил Паркер.

— Ладно, ладно, — сказал Истмэн, поднимая руки, — сдаюсь. Меня убедили — как всегда. Жанетт скоро будет здесь вместе с грузом, попробуйте убедить ее.

Убедить Жанетт оказалось намного сложнее, но и она в конце концов согласилась с доводами Паркера, которые он к тому же расцветил яркими техническими подробностями.

— Но я должна присутствовать при загрузке, а потом опечатать головку, — сказала она.

— Вы, я вижу, нам не доверяете, — усмехнувшись, сказал Эббот.

— Именно, — ответила она холодно. — Помогите Джеку принести груз.

Эббот помог Истмэну стащить с лестницы большую картонную коробку и пошел за другой. Жанетт пнула коробку ногой, обутой в аккуратную туфельку.

— Откройте.

Паркер взял нож и вскрыл коробку. Она была доверху набита полиэтиленовыми пакетами с белым порошком.

— В каждом пакете — полкило героина, — сказала она. — Здесь их пятьсот — груз на одну торпеду.

Паркер выпрямился.

— Нет, так не пойдет. Я сказал: пятьсот фунтов, а не двести пятьдесят килограммов. Я за это не возьмусь. Перевес — пятьдесят фунтов.

— Закладывайте, — приказала она.

— Вы не понимаете, — сказал он, горячась, — эти торпеды сбалансированы на определенный вес. Если вы их перегрузите, нарушится центр тяжести. — Он потер нос, как бы раздумывая. — Впрочем, наверное, это возможно.

— За лишних сто тысяч долларов, я полагаю? Ладно, только для вас. Я не скажу Эбботу.

— Ну, что ж, давайте, — сказал он. — Постараюсь. — Он не хотел оставлять здесь лишний героин, да к тому же на самом деле центр тяжести его ни в малейшей мере не волновал. Он устроил ей представление вокруг торпеды, ошеломил ее учеными словами и терминами, чтобы не вызывать ее подозрений. — За лишние сто тысяч — будьте любезны.

— Я так и думала, что вы согласитесь, — улыбнулась она.

Он подсчитал про себя и решил, что почти ничего не теряет. Дополнительный героин стоит миллионов десять, а она раскошелится только на сто тысяч. Господи, ну и доходы в этом бизнесе!

Истмэн и Эббот приволокли еще одну коробку, и Паркер стал начинять боеголовку пакетами.

— Тут еще проблема плотности, — провещал он Жанетт. — Героин, да еще в пакетах довольно рыхл, не то что тринитротолуол. Ему нужно больше места.

— Эта боеголовка не протечет? — обеспокоенно спросила Жанетт.

— Не бойтесь, — заверил он ее, — она надежна, как утиная задница.

На ее лице отразилось мистическое благоговение. Истмэн не смог сдержать улыбки. Чтобы скрыть ее, он подошел к скамье и стал перебирать инструменты. Что-то привлекло его внимание, и Эббот застыл, видя, как он взял в руки один из детонаторов, изготовленных Паркером.

— Это что такое?

Паркер посмотрел и небрежно ответил:

— Размыкатель цепи «Б». Он плохо работал, мне пришлось сделать новый.

Истмэн подбросил его в воздух, поймал и положил обратно.

— У вас золотые руки, Дэн. Я бы мог подыскать вам приличную работу в Штатах.

— Не возражаю, — ответил Паркер. — Если она оплачивается так же хорошо, как эта. — Он замолчал, углубившись в работу. Потом сказал: — Это последний пакет. Удивительно, нет, в самом деле, — мне удалось затолкать их все. Теперь я закрываю головку, и можете ставить, если хотите, свою печать. — Он внимательно осмотрел прокладку, вставил ее в люк и закрыл крышкой. — Майк, готовьте блок и тали. Сейчас мы соединим головку с корпусом, и торпеда готова к отправке на «Орест».

Они подняли боеголовку, и Паркер крепко присоединил ее болтами к телу торпеды.

— Вот, мисс, — сказал он. — Ну как, вы довольны? Надо бы мне взять с вас расписку, да вы не дадите.

— Я довольна, — сказала Жанетт. — Отправляйте ее вечером на «Орест», Джек. Завтра прибудет новый груз, Паркер. «Орест» отчаливает послезавтра утром. — Она улыбнулась Эбботу. — Приятной морской прогулки всем нам.

3

Когда они вновь встретились в номере Хеллиера, Уоррен был в плохом расположении духа. День прошел зря. Фабрика маринадов оказалась закрытой, и попасть на нее не удалось. На воротах висело объявление: «Закрыто на ремонт».

— Как вы смогли прочесть надпись на арабском? — спросил Меткалф.

— Мне перевели ее на французский, — сказал Уоррен усталым голосом. — Запах уксуса я чувствовал, но не очень сильный. Никто туда не входил, никто и не выходил. В общем, день прошел впустую.

— А я видел, что кое-кто вошел, — неожиданно сказал Фоллет. — Я следил за Делорм, и она вошла на фабрику через заднюю дверь. С ней был парень — американец. Они провели там около часа.

— Что ж, все сходится, — сказал Хеллиер, глядя на Фоллета с одобрением. — Значит, Делорм и Фуад связаны. Что удалось узнать о верфи?

— Она не очень большая, — сказал Меткалф. — Незаметно туда войти невозможно. Жанетт я не видел. Я нанял лодку и смог рассмотреть эту верфь с моря. Там стоит яхта Фуада и старое изношенное каботажное судно «Орест». Оно под панамским флагом. Сама верфь выглядит заброшенной. На ней вроде никого нет, зато у главных ворот полно крутых ребят.

— Наверное, тоже закрыта на ремонт, — сказал Тоузьер с иронией. — Если они возят по Бейруту партии героина на миллионы долларов, ясно, что ничьи любопытные глаза на перевалочных пунктах им не нужны, поэтому они так заботятся о безопасности. Вполне вероятно, что «Орест» — тот корабль, который мы ищем. Может он пересечь Атлантику?

— Почему бы и нет? — ответил Меткалф. — У него водоизмещение три тысячи тонн. Еще одна

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату