Тогда она посмотрела на него более пристально.

– Виолу? – переспросила она. – Виола в кофейне. Позвать ее?

– Нет. – Фердинанд почувствовал, что у него кружится голова. Итак, она здесь. – Где эта комната?

Девушка указала нужное направление и осталась стоять, наблюдая за ним.

«Вряд ли дилижанс отправится сразу», – подумал Фердинанд. Комната была заполнена посетителями, но он тут же заметил Виолу, сидевшую в дальнем углу лицом к нему.

Она разговаривала с каким-то человеком.

Фердинанд стоял, наблюдая за ними, раздираемый чувством облегчения, гневом и неопределенностью. Он не задумывался, как будет вести себя, когда найдет ее. Он мог приблизиться к столу, положить перед ней бумаги, поклониться и, не говоря ни слова, удалиться. А потом продолжать жить со спокойной совестью.

Но прежде чем он решил, как действовать, случилось непредвиденное.

Мужчина повернул голову, чтобы посмотреть в окно.

Фердинанд не видел его лица целиком, но увидел достаточно, чтобы понять, что знает его. Не лично, но Фердинанд полагал, что не было ни одного человека его круга, кто не узнал бы Дэниела Кирби. Он был джентльменом, хотя не принадлежал к высшему обществу. Он крутился вокруг таких мест, как конный рынок, клуб Джексона, и на ипподромах – в местах, часто посещаемых мужчинами. Невысокий круглолицый общительный человек, он в то же время считался скользким пронырой. Он слыл ростовщиком и шантажистом. Где бы ни делались темным путем деньги, он был всегда тут как тут.

И Виола Торнхилл разговаривала с ним.

Кроме того, когда Виола взглянула поверх плеча своего собеседника, она на мгновение встретилась взглядом с Фердинандом. И хотя она в тот момент замолчала, выражение ее лица не изменилось. Ее лицо не выразило ни удивления, ни гнева, ни смущения. Затем она вновь обратила внимание на Кирби и продолжала с ним разговор как ни в чем не бывало.

Она не хотела, чтобы Кирби знал, что он здесь, заключил Фердинанд. Должно быть, прошло всего несколько секунд, понял Фердинанд, когда, обернувшись, увидел, что молодая девушка по-прежнему стоит на месте с подносом в руках.

– Она живет здесь? – спросил он.

– Да, сэр, – ответила девчушка.

– И ее мать тоже?

– Да, сэр.

– Как ее имя?

– Моей мамы? – нахмурилась она.

– Вашей матери? – Фердинанд пристальнее вгляделся в нее. – Мисс Торнхилл – ваша сестра?

– Сводная сестра, сэр, – объяснила девушка. – Я Клер Уайлдинг.

Фердинанд даже не знал, что у нее есть сестра. Молодая девушка была невысокой изящной блондинкой. И он принял неожиданное решение.

– Вы не попросите миссис Уайлдинг принять меня? – Фердинанд вынул из кармана одну из своих визитных карточек.

Девушка взглянула на нее, когда он положил ее на поднос.

– Хорошо, милорд. – Она сделала реверанс и покраснела.

У нее было правильное произношение, как и у Виолы, заметил Фердинанд. И определенно, она умела читать.

Жизнь не может не быть мрачной, подумала Виола, когда мистер Дэниел Кирби удалился. Когда ее дядя поднялся наверх и сообщил о его приходе, он улыбался. Ее мать тоже улыбалась и настояла на том, чтобы спуститься в кофейню и выразить ему свое уважение.

Как только они остались вдвоем, разговор, естественно, стал деловым. Условия были те же, что и раньше. Виола не сдалась без протеста, хотя и понимала бесполезность своих стараний. Когда она упомянула о расписке, которую мистер Кирби подписал и передал ее отцу, он взглянул на нее любезно, но недоумевающе.

– О какой расписке вы говорите? – спросил он. – Я не помню ничего подобного.

– Нет, конечно, нет. Вы и не вспомните, – холодно заметила Виола.

Он должен был найти ей комнаты. Он должен был пустить слух, что она вернулась в город. Он должен был подыскать ей клиентов. Он подарил ей неделю, чтобы провести ее с родными, пока он занят приготовлениями.

– Вашей семье может показаться странным, если я так скоро найду вам место гувернантки, – сказал он. – А мы ведь не хотим огорчать вашу семью?

И словно беседы с мистером Дэниелом Кирби было недостаточно для одного утра, так произошло еще одно из ряда вон выходящее событие. Она подняла глаза, чувствуя, что кто-то стоит в дверях, и на минуту полностью забыла, о чем идет речь.

В долю секунды Виола собралась с мыслями, но единственное, о чем она могла думать, это что он нашел ее, пришел за ней, что она могла броситься к нему в объятия, где будет в безопасности до конца своих дней. Окончательно придя в себя. Виола отвернулась. Когда же она вновь посмотрела в направлении двери, Фердинанд уже ушел.

Вы читаете Искусная в любви
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату