Давай мне две «пенни-дейнти» и полпенни сдачи.

– Не-а. За две штуки три пенса надо.

– В розничной торговле упрямство только вредит делу, Кейт. Гибкость – вот что помогает предприятию выстоять при колебаниях рынка.

– Чо?

– Дождь льет все сильнее, Кейт. Я-то сижу, где сухо. А ты уже промокла до нитки, твои дружки расходятся. Две штуки за два с половиной пенса.

– Не-а.

– Напрасно упираешься, Кейт. Удерживать или регулировать маржу – это должен подсказывать голый расчет, а не самолюбие.

– Сама знаю. Давайте сюда три пенса, а я нам – две «пенни-дейнти» да еще один «блэк-джек» в придачу. Хотя они идут по паре за пенни-полпенни или по три – за два пенса.

– Хочешь продать с нагрузкой. Резонно. Ну, гак и быть. Договорились. Держи деньги. Спасибо тебе. Джеральд!

– Да, мэм?

– Лови.

– Благодарствую.

– Вот что, Кейт. «Блэк-джек» отдаю тебе обратно: у меня от него зубы желтеют... Ну, что еще?

– Маманя грит, у чужих незя конфеты брать.

– Кейт, не глупи: ты же сама мне их только что продала. Но по большому счету, твоя мама совершенно права. Раз ты отказываешься...

– Нет, ладно, давайте. Спасибочко.

– Да ты совсем голодная.

– Ну. Разве ж конфетой наешься?

– Как у нас дела, Джеральд?

– Почти готово, мэм. Только гайки затянуть. Через пять минут поедем.

– Отлично. И часто ты этим занимаешься, Кейт?

– Че? Торгую?

– Да, именно.

– Не-а. Первый раз. Хочете, секрет скажу?

– Что-что? Секрет?

– Ну. Побожитесь, что не сболтнете.

– Обещаю.

– «Вот те крест и чтоб мне сдохнуть»?

– Именно так.

– Деньги мне дядя Джимми дал. Монетки, чтоб поиграть.

– Вот как?

– Ну. А монетки-то ирландские, он на корабле в Ирландию плавал.

– Ирландские пенни?

– Ну. От наших не отличить, вот; токо на них арфа выбита. Для автомата тик-в-тик подходят.

– Дядя их тебе подарил? Ничего не потребовал взамен?

– Не-а. Отдал – да и все.

– Ха! Выходит, ты даже розничную цену не платила! Каждый вырученный пенни – чистая прибыль! Ну и плутовка! Джеральд, ты слышал?

– Я поражен до глубины души, мэм. Какое, однако, предприимчивое создание.

– Ну. Токо не все само в руки идет. Надо и свои денежки выкладывать. А шипучку, пришлось сказать, для мамани беру. Две бутылки задолжала.

– По какой цене ты продавала шипучку?

– Пенни чашка.

– Чашки у мамы взяла?

– Ну. Все одно, миссис, они до вечера без надобности.

– Понимаю. А, добрый день. Кейт, кто этот юноша?

– Да это ж Саймон.

– Здравствуйте, Саймон.

– Здрасьте, мисс. Кейти, я весь промок. Домой хочу. А ты че? Идешь?

– Угу. Вот тебе «пенни-дейнти». Сосульку из пакетика хочешь?

– А то!

– Дома получишь, ладно?

– Ладно. Спасибочко, Кейти. Побежали домой, а? С меня прямо текет. Через канаву прыгал да сорвался.

– Так-так-так. Попытаюсь угадать. Саймон выполняет функции охранного агентства.

– Не, он смотрит, чтоб эти говнюки у меня денежки не стырили.

– Это оно и есть. Кейти, ты, конечно, не сядешь в машину к посторонним, но скажи хотя бы, где ты живешь. Я хочу побеседовать с твоей мамой.

– Миссис, да вы ж побожились, что не сболтнете! Вас Боженька накажет, раз сказали «вот те крест и чтоб мне сдохнуть». Сдохнете, как пить дать! Вот увидите. Я не стану просто так болтать!

– Кейт, Кейт, успокойся. От меня никто не узнает о происхождении твоего стартового капитала... о пенсах, которые ты опустила в автомат. Я побожилась – значит, не сболтну.

– Ну, смотрите.

– Кейт, у тебя мама, похоже, совсем молодая, верно? А папа, видимо, с вами не живет, правильно я понимаю? У тебя нарядное платье, только оно тебе тесновато и для такой погоды не годится. Ты бегаешь голодная и оттого плохо растешь. А в школу ходишь? Хорошо учишься?

– Мне домой пора.

– Можем ехать, мэм.

– Спасибо, Джеральд. Одну минуту. Кейт, вернись. Я с тобой говорю серьезно. Это важный разговор. Ты собираешься провести здесь всю свою жизнь? Отвечай. Кем ты хочешь стать, когда вырастешь, Кейт?

– ... прихмахершей.

– Думаешь, это сбудется?

– А че?

– Кейт, а тебе известно, на кого еще можно выучиться?

– ...моя подружка, Гей л, хочет пойти на стюардессу.

– Завязывай ты, Кейти. Я уж промерз.

– И парикмахер, и стюардесса – это неплохие профессии, Кейт, но я уверена: ты способна на большее, было бы желание. Просто ты еще многого не знаешь. Позволь мне все же поговорить с твоей мамой. Не возражаешь?

– Слышь, Кейти, я весь промерз, в задницу.

– Миссис... а вы, часом, не злодейка?

– Нет, Кейт. Я, конечно, не святая, и в прошлом, фигурально говоря, тоже пускала в ход ирландские пенсы, но я не злодейка. Джеральд, ответь: я злодейка?

– Ни в коем разе, мэм. По мне, вы – сама доброта.

– Кейти, завязывай... хватит языком трепать.

– Ладно уж, поедем с вами, раз так. Вы и взаправду нас подвезете?

– Ну, разумеется.

– Угу. Двигай сюда, Саймон. Домой поедем во на какой машине, эта тетенька нас подвезет. Ноги вытирай.

– Че?

Так состоялось мое знакомство с миссис Элизабет Тэлман, сотрудницей Второго уровня в o'Бизнесе'; это произошло дождливым субботним вечером осенью 1968 года в предместье Коутбриджа, что к западу от Глазго.

Вы читаете Бизнес
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату