за несколько минут до церемонии.

– Прекрасно, друзья! – вскричал Диего. – Мне надо выпить.

Чарли бросила букет, и его под всеобщий смех поймала Эмми. Через несколько минут она подошла и вручила Чарли ее сумочку.

– Наслаждайся своим медовым месяцем, и пусть у тебя будет замечательная жизнь.

– Спасибо, – Чарли широко улыбалась.

– Спасибо, – эхом отозвался Джейк. – Медовый месяц пока придется отложить, дела не позволяют, но зато брачную ночь – нет. Хотя у нас не будет даже этого, если эта чертова машина наконец не приедет. Мне нужно поговорить об этом с Дейвом, – проворчал он, затем запечатлел быстрый поцелуй на улыбающихся губах Чарли и добавил: – Подожди здесь, пока я выясню, что случилось.

Чарли наблюдала, как ее новоиспеченный муж отправился на поиски куда-то запропастившегося Дейва. Она хорошо знала своего друга, он наверняка уже угнал машину и украсил ее жестянками, бутылками и разными неприличными пожеланиями. Чарли вздохнула.

– Слишком тяжелый вздох для новоиспеченной невесты, – подметил Диего, появившись около нее с бокалом шампанского в руке.

– Вздох чистого счастья, – ответила Чарли, улыбаясь ему.

– Итак, ты готова сменить фамилию Саммервиль на д'Амато, – сказал Диего и осушил бокал до дна.

– Да, – ответила она, не обращая на разговор особого внимания. Все ее мысли были о Джейке и их предстоящей ночи.

– А ты имеешь какое-нибудь отношение к Роберту Саммервилю, художнику? – спросил он.

– Да, это мой отец. На самом деле благодаря ему я познакомилась с Джейком, – ответила она.

– А! Теперь понятно, – воскликнул Диего. – Ты знаешь Джейка гораздо лучше, чем я думал. Когда он сообщил, что через две недели женится, я ужасно удивился. Он не из тех, кто поступает опрометчиво. Так ты, должно быть, видела Анну, когда она жила с твоим отцом? Наверное, ты встретилась с Джейком благодаря ей или, может, ее похоронам? – Он тряхнул своей темной головой. – Ее гибель сразу после смерти твоего отца была такой трагедией.

Чарли нахмурилась, когда смысл сказанного дошел до нее. Она вдруг вспомнила ту картину с обнаженной женщиной, которую купил Джейк. Сразу выплыло имя бывшей любовницы ее отца – Анна. И если доверять словам Диего, эта Анна была очень дорога Джейку. Но почему же он ничего не рассказывал?

Внезапно почувствовав озноб, она накинула на себя жакет.

– Ты имеешь в виду Анну, у которой красивые темные волосы почти до пояса? – допытывалась она, описывая женщину на портрете.

– Да. Так ты знала ее? Все это так печально, не правда ли? Но о чем я думаю? – Диего улыбнулся. – Прости меня. Сегодня не самый подходящий день, чтобы вспоминать об утратах. – Он осушил стакан с бренди. – Джейк счастливчик, что нашел тебя. Жаль, что я не познакомился с тобой первым, – добавил он с немного мутным блеском в глазах.

– Ты змей-искуситель. – Чарли с трудом улыбнулась. Слова Диего зародили в ней подозрение. Тут была тайна, о которой ей ничего не говорили. Но он прав: сегодня не стоит ворошить прошлое, надо смотреть в будущее. Джейк любит ее, они поженились, и ничто не может испортить этот день.

– Я всегда таким был, – наступал Диего, обняв ее за талию. – А Джейк всегда был трудягой.

В каком-то тумане Чарли слышала возгласы и поздравления и потом крик Дейва, что свадебная машина уже прибыла. Джейк манерно раскланялся, рассмешив Чарли, затем подхватил ее на руки и отнес в ожидающий их экипаж.

– Боже мой! – взвизгнула Чарли. Она была права насчет жестяных банок, бутылок и сомнительных надписей, украшавших всю поверхность белого лимузина. Но Джейк, нисколько не расстроенный, опустил ее на заднее сиденье и сам последовал за ней.

– Теперь ясно, почему машина опаздывала, – довольно фыркнул он. – Но ты, моя дорогая жена, стоишь любого ожидания. Ты так красива и так желанна. – Он поцеловал ее страстно и многообещающе, и она поняла, что всегда будет любить Джейка, что бы будущее ни приготовило для них.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

В аэропорту Генуи их встретил лимузин, и, пока машина петляла по дороге вдоль морского побережья и по холмам, Чарли глазела в окно. Охранник открыл ворота, и машина быстро проехала по аллее длиною в милю к дому, который казался настоящим дворцом.

Джейк помог ей выйти из машины, и она застыла. Современный дом из стекла и стали, он стоял на фоне горных пород доломита, а с фасада открывался великолепный вид на Средиземное море.

– Это ваш новый дом, сеньора д'Амато. Ну как, тебе нравится?

– Потрясающе! – (Джейк засмеялся и, подхватив ее на руки, занес в дом через массивные двустворчатые двери.) – Боже мой, стеклянная лестница! Фантастика! – воскликнула Чарли и увидела, что в огромном холле их уже ждут.

Джейк опустил ее на ноги и представил Марте, миловидной темноволосой женщине. Пожимая ей руку, Чарли вспыхнула, вспомнив свой безумный звонок. Затем она была представлена прелестному мальчику, сыну Марты, Альдо, который заговорил с ней на хорошем английском языке. Следом была очередь мужа Марты Томаса, который был водителем. Все выпили шампанского и произнесли тосты. После этого Томас и его семья ушли в свой коттедж, а Джейк запер за ними дверь.

Чарли огляделась вокруг. Обстановка сочетала классический и современный стили, но внимание Чарли привлекли картины. Она узнала Матисса и еще две работы Моне.

– Наконец-то мы одни. – Джейк поднял ее на руки и понес вверх по лестнице. Внося ее в спальню, он споткнулся о чемоданы, уже доставленные раньше.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

111

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату