С бьющимся сердцем, тяжело дыша, она взяла трубку.
– Алло?
– Райли, это Джексон. У тебя все в порядке? От его голоса сердце Райли забилось еще сильнее.
– Все нормально.
– Ты... задыхаешься.
– А тебя слышно как из туннеля.
– Я звоню по мобильному телефону. Я не вовремя?
– Нет. Я только что поужинала. – Теперь, когда волнение ее немного улеглось, Райли доковыляла до дивана.
– У тебя есть планы на вечер?
– Вообще-то да.
– О! – Джексон помолчал и после минутной паузы спросил: – Свидание?
– Да. Причем страстное. В моей ванной с последним выпуском журнала «Спортс Уикли» и бокалом вина.
– А! Соло свидание. – В его голосе безошибочно послышалось облегчение, которое потешило ее женское самолюбие.
– Да, соло, – подтвердила Райли. – Когда речь идет о «Спортс Уикли», мне трудно с кем-то делиться.
– Дорогая моя, если бы мне представился случай видеть тебя в ванне с журналом, тебе не надо было бы им делиться. Я в этот момент менее всего думал бы о чтении и сделал бы все от меня зависящее, чтобы и ты о нем позабыла.
Если бы он был с ней в ванне, она и сама, пожалуй, ни о каком чтении и не вспомнила бы. Лишь при мысли о подобной возможности соски Райли напряглись. Откашлявшись, она беспечно проговорила:
– Но поскольку нас разделяет более девяти сотен миль, думаю, беспокоиться об этом нечего.
– Кстати, об этих милях. Сегодня утром я встречался с Полом Стэнфилдом. Мы обсуждали новый строительный объект «Престижа» в вашем прекрасном городе. Похоже, я скоро снова отправлюсь в командировку в Атланту.
Ура! – возликовало тело Райли. Ура! – вторило ему сердце.
– Правда? И когда же?
– Скоро. Так если я приеду в Атланту, ты пригласишь меня к себе?
– Это зависит от разных обстоятельств. А ты привезешь пончики?
– Непременно.
– Тогда я подумаю.
– А если я пообещаю большую часть пончиков тебе?
– Я получу шестьдесят процентов? – спросила Райли подозрительно.
Джексон рассмеялся.
– Да. И еще к этому прилагается долгий, страстный поцелуй.
– Ну-у-у, – протянула она, будто вопрос требовал очень тщательного обдумывания, – раз так, то я тебя, наверное, приглашу.
Именно в этот момент в дверь позвонили, и Райли попросила Джексона подождать.
Она подошла к двери и, распахнув ее, в изумлении уставилась на гостя.
За дверью стоял Джексон с мобильным телефоном возле уха, в лучах фонарей, освещавших дорогу и стоянку. Он был одет в темный костюм, белую рубашку с расстегнутым воротом и красным галстуком, узел которого был ослаблен. На его подбородке уже показалась синяя тень вечерней щетины. Высокий, сильный и мужественный, он казался немного помятым, но и это придавало ему очарования. В одной руке он держал чемодан на колесиках, в другой – пакет из кондитерской.
Джексон улыбнулся и проговорил в телефон:
– Привет. Спасибо за приглашение.
Райли хотела открыть рот, собираясь ответить, но обнаружила, что и так уже стоит с раскрытым ртом. Однако толку от этого не было: она, онемев, не могла произнести ни слова. Она видела его как бы впервые: тот же восторг, то же желание охватили ее. Начисто лишившись способности что-либо соображать, она выдала лишь одну пришедшую ей на ум фразу:
– Ты здесь.
– Да. – Джексон отключил телефон, спрятал его в карман пиджака и поднял пакет из кондитерской к ее глазам. На пакете была надпись «Я и пончики».
– Но как…?
– На самолете. С помощью телефонного справочника в Интернете я отыскал твой адрес. Я же говорил, что мне, может быть, придется снова приехать в Атланту.
– Но это было тридцать секунд назад! А полет длится не одну минуту.