тяжелее…
Он снова засмеялся:
— Само собой, тяжелее. Но поверьте, я не раздавил ни одну даму. Ни разу.
Марисса с любопытством взглянула на собеседника:
— А вы ведь очень опытный, не так ли?
Джуд пожал плечами:
— Думаю, что довольно опытен.
— Но что под этим имеется в виду? — допытывалась Марисса. — То есть что имеется в виду, когда говорят о мужском опыте?
Джуд закинул ногу на ногу и откинулся на спинку кушетки.
— Опытный мужчина — это тот, кто умеет доставлять женщинам удовольствие.
Удовольствие? О, да ведь именно к этому она и стремилась! Именно об этом и думала уже несколько лет. И как ни странно, у нее не было ни малейших сомнений в том, что Джуд Бертран прекрасно знал, как доставить такое удовольствие. Раньше ей это не приходило в голову, а сейчас…
Сейчас она чувствовала, как по телу ее одна за другой прокатывались горячие волны, и все они устремлялись к ее лону, так что между ног становилось все горячее.
В смущении откашлявшись, Марисса пробормотала:
— Но означает ли это, что существует какой-то секрет? Я имею в виду секрет тех мужчин, которые знают, как доставить женщине удовольствие…
— Можно назвать это и секретом. Но скорее это просто знание, доступное лишь счастливцам. И мужчины, обладающие этим знанием, сразу же могут определить, как доставить женщине удовольствие. А вот многие другие пытаются дрессировать женщин — как дрессируют лошадей, чтобы те прыгали через барьер. Вы ведь не хотите мужа-дрессировщика, дорогая?
— Я н-не уверена, что понимаю, о чем вы говорите.
— В самом деле? А я думаю, что вы все понимаете. — Джуд придвинулся к ней почти вплотную. — И я уверен: вы прекрасно знаете, что существует много способов.
Марисса захлопала глазами.
— Способов… чего?
— Доставить женщине удовольствие.
Она едва не застонала — между ног сделалось нестерпимо горячо.
— В самом деле?
Ей казалось, что сердце ее вот-вот выскочит из груди.
— Да, моя дорогая. Разумеется, и мужчины получают удовольствие бесчисленным количеством способов. Но нас, мужчин, понять легче, чем женщин. Потому что мы не такие сложные, когда речь идет об удовольствиях.
«Не такие сложные?» — мысленно удивилась Марисса. Но она-то совершенно ничего не знала об удовольствиях мужчин. Интересно, что они любят? Какие испытывают ощущения?
Марисса украдкой взглянула на Джуда. Ей вдруг ужасно захотелось положить руку ему на колено. Но конечно же, этого делать не следовало. Не следовало его поощрять. И уж конечно, она ни в коем случае не должна подставлять ему губы для поцелуя. Иначе он мог бы подумать, что она жаждет его внимания. А ведь на самом деле ей хотелось только одного — получить удовольствие.
Тут Джуд, чуть изменив позу, поднял руку и осторожно провел ладонью по ее щеке. И Марисса, тихонько вздохнув, прикрыла глаза.
Через несколько секунд послышался его голос.
— Дорогая, могу я называть вас по имени, когда мы наедине?
Он провел большим пальцем по ее шее, а затем — ладонью по спине.
И Марисса тотчас же ощутила, как набухли и отвердели ее соски. Судорожно сглотнув, она пробормотала:
— Да, конечно, можете.
— Что ж, замечательно… Приятно сидеть здесь с вами, милая Марисса. А вам со мной приятно?
— М-м-м…
Она не осмелилась произнести что-нибудь более внятное.
Он немного помолчал, потом вдруг сказал:
— А ведь ваш партнер по танцу, наверное, будет искать вас, Марисса.
На сей раз Джуд произнес ее имя с легким французским акцентом — как произносил свое имя при знакомстве.
— М-м-м…
Только это Марисса сейчас и смогла произнести. Его пальцы скользили вдоль выреза ее платья, и эти прикосновения казались удивительно нежными и возбуждающими.
— Что ж, пойдемте обратно в музыкальную комнату? — прозвучал его тихий голос прямо над ее ухом, и сейчас казалось, что голос у него был таким же возбуждающим, как и прикосновения его рук, от которых исходило необычайно приятное тепло.
Марисса с трудом удержалась от стона — ей казалось, что он склоняется к ней, чтобы поцеловать.
— Так как же, дорогая, вы согласны?
— Да, согласна, — прошептала она, решив, что речь идет о поцелуе.
И тотчас же губы ее чуть приоткрылись.
— Вот и хорошо. Пойдемте, милая Марисса.
В следующее мгновение она вдруг почувствовала, что Джуд, отстранившись от нее, поднялся на ноги. Открыв наконец-то глаза, Марисса увидела, что он протягивает ей руку.
— Позвольте проводить вас, Марисса. Ваши франты, наверное, ждут вас с нетерпением.
— Меня?.. — пролепетала она, принимая его руку. — Но у меня нет ни малейшего желания танцевать.
Джуд помог ей подняться и с улыбкой сказал:
— Вот и хорошо, что нет желания. В таком случае мы с вами будем разговаривать.
Она взглянула на него с удивлением:
— О чем мне с вами разговаривать?
Он издал смешок.
— О том же, о чем вы разговаривали бы с кем-нибудь другим.
: Марисса нахмурилась. Все мужчины говорили только об охоте, лошадях и правительстве.
— Может, рассказать вам о моих прогулках в саду? — спросила она с усмешкой. — Или рассказать о последнем прочитанном мной романе? А может, вас интересует мое рукоделие? Хотите, расскажу об этом?
— Почему бы нет? — с улыбкой ответил Джуд.
Они вышли в коридор и медленно направились к музыкальной комнате.
— Я знаю, мистер Бертран, что вы хотите говорить только о лошадях и политике, — заявила Марисса. — Ну, возможно, еще и об охоте.
— Господи, вы, кажется, не очень-то высокого мнения о мужчинах, — заметил Джуд с улыбкой.
— Напротив, мне нравятся мужчины. Они вежливы, иногда способны оказать помощь и совершенно необходимы для танцев. К тому же мужчины довольно красивы.
— Не все из нас, но допустим. Что же касается прогулок в саду, то моя мать увлекается садоводством, и я часто ей помогаю.
Марисса внимательно посмотрела на собеседника, пытаясь понять, шутит он или же говорит серьезно.
— Она выращивает лекарственные травы в своем маленьком дворике, — продолжал Джуд. — И еще розы вдоль дорожки.
— В самом деле? А я никогда не выращивала лекарственные травы. Повариха не позволила бы мне вторгаться в ее хозяйство, а вот розы… Розы — это очень большая проблема. Но в то же время они необыкновенно сильные и крепкие.