расхаживал по комнате, не мог спокойно сидеть.

— Так где же вы так долго пропадали? — спросил он, подходя к окну.

Барон поморщился и проворчал:

— Мы сразу отправились домой, но вскоре вынуждены были остановиться в гостинице, потому что начался сильный дождь. Напомни мне, чтобы я никогда не спал в одной комнате с Эйданом. Он ужасно храпит.

— Это ты, братец, храпел. — Эйдан допил бренди и спросил: — А ты, Джуд, почему такой мрачный? Ухаживание не оказывает на тебя благотворного влияния?

Джуд проигнорировал вопрос и обратился к Эдварду:

— Стало быть, остается только Фицуильям Хесс?

— Не уверен, — ответил барон. — Все, кого мы спрашивали, говорят, что он находится на континенте с самого начала сезона.

— Он нуждается в деньгах?

Эдвард пожал плечами:

— Даже если так, то он мог бы шантажировать другие семьи, гораздо более богатые, чем наша.

— А может, Хесс таким образом содержит себя? В таком случае ему приходится шантажировать многих. Ведь он — прожигатель жизни, по всеобщему мнению.

— Богатый прожигатель жизни, — вмешался Эйдан. — Я имел дело с некоторыми компаниями, связанными с его инвестициями. И поверьте, ему нет нужды прибегать к шантажу. Он и так довольно богат. Можете со мной не соглашаться, но я утверждаю, что это — Уайт!

— Жизнь состоит не только из черного и белого, — заметил Джуд. — Я неплохо знаю людей, совершавших те или иные проступки. Поэтому осмелюсь предположить, что я лучше вас знаком… с некоторыми сторонами жизни. И я точно знаю следующее: далеко не все мерзавцы совершают все те гнусности, которые им можно было бы приписать.

Братья переглянулись, потом Эдвард проговорил:

— Но возможно, мы с Эйданом лучше понимаем, что такое честь джентльмена.

Барон произнес эти слова ровным голосом, словно не считал их оскорблением. Поэтому Джуд и оставил их без ответа. Что ж, он действительно был незаконнорожденным. Отрицать это бессмысленно. Пауза затягивалась, и Джуд вдруг подумал: «А может, сказать о своих подозрениях в отношении Гарри?» Нет, наверное, этого делать не следовало. Ведь у него не было ни малейшего намека на доказательства. Так что очень может быть, что в этом Марисса права. Хотя, конечно же, за Гарри надо внимательно наблюдать, следить за каждым его шагом.

— А кто, кроме Уайта, мог это сделать? — проговорил наконец Джуд, словно размышляя вслух. — Может, кто-то из тех, кому один из этих троих рассказал про Мариссу?

Эйдан тут же кивнул:

— Да, не исключено.

— Может, это одна из любовниц наших подозреваемых? — предположил Эдвард.

— То был бы довольно странный постельный разговор, — пробормотал Джуд. — А впрочем, почему странный? Напротив, очень даже обычный. Да-да, именно любовница, а не жена. Вот только… — Джуд умолк и задумался. Он ничего не знал о Чарлзе Лемонте, не знал даже, есть ли у него любовница. А вот Фицуильям Хесс… — Господи, а миссис Уэллингсли?!

Братья снова переглянулись.

— А что миссис Уэллингсли? — пробурчал Эйдан.

— Разве они с Хессом не флиртовали в прошлом году?

— Что ж, очень может быть, — ответил Эйдан. — Хотя я не заметил этого. Но все же я не могу понять, почему ты ее заподозрил. Она ведь унаследовала значительную часть поместья мужа и, следовательно, не нуждается в деньгах. Или, может быть, ты хочешь сказать, что она сделала это, чтобы досадить мне?

Эдвард надолго задумался, потом решительно покачал головой:

— Нет, не могу даже представить, что она способна на такое.

Джуд криво усмехнулся и пробормотал:

— Да, ты прав. Уж скорее она сделала бы это, чтобы наказать меня.

— Не тебя, Джуд, а меня, — заявила Марисса, внезапно появившаяся на пороге.

Все уставились на нее в изумлении.

— С какой стати ей наказывать тебя? — спросил наконец Джуд.

Пристально глядя на него, Марисса продолжала:

— Ты говорил мне, что никогда, ни на одну минуту не оставался с ней наедине, не так ли?

Джуд вскинул руку:

— Дорогая, но я…

— Так вот, ты лгал мне!

— Нет, Марисса, клянусь тебе! Просто Пейшенс… — Джуд посмотрел на Эйдана в поисках поддержки, но тот, судя по всему, не собирался ему помогать.

А Марисса вдруг тихонько всхлипнула, и в глазах ее блеснули слезы. Она развернулась, собираясь уйти, и Джуд в отчаянии крикнул:

— Дорогая, выслушай меня!

Марисса замерла на пороге, но так и не повернулась к нему.

— Видишь ли, на одном из вечеров Пейшенс Уэллингсли сказала мне… что испытывает нежные чувства… — пояснил Джуд.

— На одном из вечеров? — переспросила Марисса; она наконец-то посмотрела на него.

Джуд вздохнул и добавил:

— Она дала понять, что влюблена в кого-то. Возможно, в меня.

— Ей так понравилась твои поцелуи?!

Джуд уверял себя, что ревность Мариссы — не такой уж плохой признак, но его очень смущали слезы девушки. Откашлявшись, он пробормотал:

— Я ведь уже говорил тебе, что никогда не целовался с ней.

— Не целовался? — Марисса взглянула на него недоверчиво. — Почему же она в таком случае полюбила бы тёбя?

Джуд шумно выдохнул, словно его ужасно утомил этот разговор.

— Дорогая, о чем ты?

— Ты прекрасно все понял. Если ты не прикасался к ней, то почему же она влюбилась в тебя?

Это был уже не просто вопрос, а обвинение, отчасти даже оскорбление. Приблизившись к Мариссе, Джуд проговорил:

— Выходит, ты считаешь, что женщина не может полюбить меня за какие-то другие качества?

— Откуда мне знать?

— Успокойся, Марисса, — тихо произнес Эдвард.

Она немного смутилась, но затем ею снова овладел гнев. Пристально глядя на Джуда, она сказала:

— Ты утверждал, что у вас с этой женщиной ничего не было, а сейчас я узнаю, что она, возможно, влюблена в тебя. Как же так, Джуд?

Ему нечего было ей ответить. Со вздохом повернувшись к Эдварду Йорку, он тихо сказал:

— Возможно, все устроится, а пока…

Джуд стремительно вышел из комнаты.

Он слышал, как Марисса тихонько произнесла его имя, когда он проходил мимо, и даже почувствовал робкое прикосновение ее руки, но не остановился. Пусть она хорошенько обо всем подумает, может, тогда что-нибудь поймет.

Вероятно, она считала, что он недостоин любви, а ее братья… Похоже, они полагали, что человек столь низкого происхождения не может иметь правильные представления о чести. Он всегда любил дом Йорков, но сейчас хотел только одного — покинуть его хотя бы на несколько часов.

Вы читаете Дикарь и леди
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату