— Полагаю, что не следует этому удивляться.

Стиснув зубы, Джуд взглянул на него в упор:

— Это намек на мое происхождение?

— Ты дал слово, — заявил Эйдан.

И во взгляде его не было ни намека на сочувствие — лишь холодное презрение.

Джуд с такой силой сжал спинку кресла, что даже пальцы онемели. Что ж, именно этого он и ожидал… Один его неверный шаг — и друзья превратились в недругов.

— А какое отношение это имеет к моим обстоятельствам? — осведомился Джуд. — Или люди благородного происхождения никогда не совершали глупостей из-за любви? Разве ни один из вас никогда не нарушал своих обещаний?

Глаза Эйдана вспыхнули — теперь он смотрел на Джуда с яростью; казалось, он вот-вот набросится на него с кулаками.

А Джуд между тем продолжал:

— Так что не упрекайте меня моим происхождением. Вы нисколько не лучше, черт побери! Нисколько!

И туг стало ясно: Эйдан вот-вот скажет нечто такое, что невозможно простить. «В лучшем случае дело дойдет до кулаков», — промелькнуло у Джуда. В следующее мгновение Марисса поднялась на ноги и, пристально глядя на братьев, проговорила:

— Вы оба знаете все о моих проступках, а ведь я, смею заметить, обладаю безупречной родословной. И могу добавить: мое падение свершилось с участием джентльмена. Более того, все мои прежние кавалеры были вполне безупречного происхождения, не так ли? Поэтому я считаю, что Джуд абсолютно прав. То, что у нас с ним произошло, не имеет ни малейшего отношения к его происхождению. И ставить так вопрос — просто бесчестно с вашей стороны.

Ее слова нисколько не успокоили Эйдана; он все так же сжимал кулаки, в ярости глядя на Джуда. Марисса же с невозмутимым видом продолжала:

— Джуд проявил себя настоящим джентльменом, когда снял с вас ответственность за вашу сестру, а ваше лицемерие просто возмутительно!

Ситуация не изменилась. Братья по-прежнему взирали на Джуда, пылая праведным гневом. Однако настроение Джуда было уже совсем другим. Стало совершенно, ясно: Марисса говорила вполне искренне. Она нисколько не сожалела о том, что произошло. И главное — она любила его. А его, Джуда, происхождение ее не смущало.

С трудом удерживаясь от радостной улыбки, Джуд заявил:

— Марисса согласилась выйти за меня замуж, понимаете?

— О Господи, нет! — вскрикнула баронесса, до этого молчавшая.

— Мама, но почему? — удивилась Марисса.

Однако настроение Джуда не ухудшилось; он понимал, что слова баронессы ничего не значили. Хозяином дома и главой семьи являлся Эдвард, а он, судя по всему, уже не гневался. Не гневался, но удивлялся.

— Я не понимаю тебя, Марисса, — пробормотал барон. — Ты ведь его не любила…

— Да, сначала не любила, потому что была дурой. Такой дурой, что даже Джуд мне не поверил. Но потом я все поняла и сумела убедить его… В общем, он сдался.

— Понятно, — кивнул Эдвард.

И уставился на Джуда.

— Не надо смотреть на него так мрачно, — сказала Марисса. — Что ему оставалось делать? Вытолкнуть меня, голую, в коридор?

Джуд положил ладонь ей на плечо.

— Дорогая, ты не должна…

— Позволь мне договорить, — перебила Марисса, — Так вот, я люблю Джуда, а он меня. И мы с ним поженимся.

— Нет! — взвизгнула баронесса. — Моя дорогая девочка, было весьма любезно со стороны мистера Бертрана предложить тебе помощь, но выходить за него замуж по любви… Я просто не могу такого представить.

Покосившись на мать, Марисса воскликнула:

— О, ты к этому привыкнешь.

— Но все это… как-то очень странно… — пробормотала баронесса.

— Да, миледи, действительно странно, — согласился Джуд. — Но ваша дочь права: придется привыкнуть.

Взглянув на сыновей, пожилая дама заявила:

— Что ж, если так, если обстоятельства сложились… таким образом, то мы должны извлечь из этого как можно больше.

Эйдан что-то проворчал себе под нос, а Эдвард с возмущением воскликнул:

— Нет, ни в коем случае!

Барон сразу понял, что имела в виду мать.

Но баронесса, не обращая на сыновей внимания, захлопала в ладоши.

— Да-да, все будет замечательно! Мы устроим шикарную свадьбу! Как раз в канун Пасхи! Как вы думаете, мистер Бертран, ваш отец навестит нас в эти дни? Это было бы очень эффектно! Осмелюсь предположить…

— Прошу прощения, мама, — перебила Марисса, — но свадьбу нельзя откладывать до весны… по вполне очевидным причинам. Иначе может получиться совсем не тот эффект, на который ты рассчитываешь.

При этих словах Марисса провела ладонью по своей талии — как бы давая понять, что вскоре ее может и не стать.

Баронесса взглянула на дочь и ненадолго задумалась.

— Да, пожалуй, ты права.

— Минутку! — воскликнул Эдвард. — А я ведь еще не давал своего согласия! И вообще, я полагаю…

— Перестань, брат, — перебила Марисса. — Успокойся, пожалуйста. Через какой-нибудь месяц вы все от меня избавитесь.

— Говоришь, через месяц?

Эйдан задумался.

— Возможно, даже раньше.

Тут баронесса вновь заговорила; она утверждала, что за один месяц никак нельзя подготовиться к свадьбе. Но Джуд заверил ее, что его отец скорее всего посетит свадьбу — даже и через месяц. Баронесса тотчас успокоилась и принялась рассказывать, как именно она собирается отметить венчание дочери.

Но Эйдан, перебив ее, сообщил:

— Я должен отправляться в Гулль примерно через месяц. Мне нужно снарядить новый корабль.

Мать в гневе воскликнула:

— Какой корабль?! Ты должен присутствовать на свадьбе, Эйдан Йорк! Ведь Марисса — твоя сестра! И она… превращается в женщину!

В комнате воцарилась тишина. И никто не засмеялся, хотя Марисса была близка к этому.

Настроение Джуда значительно улучшилось, но он видел, что братья Йорки испытывают неловкость, поэтому, взглянув на баронессу, проговорил:

— Прошу прощения, но я хотел бы наедине поговорить с Эдвардом и Эйданом.

— Да-да, конечно! — закивала пожилая леди. — А Марисса и Гарри пока могут пойти в комнату для шитья, что бы взглянуть на последние модные журналы, которые прибыли из Лондона.

Кузен Гарри, все это время молча сидевший в углу комнаты, с облегчением вздохнул; было очевидно, что он считал себя виновником произошедшего, и сейчас ему хотелось побыстрее сбежать из кабинета.

— Да, с удовольствием! — воскликнул он. — Я всегда готов помочь!

— Пойми, мама, — сказала Марисса перед тем, как покинуть комнату, — сейчас нет времени для

Вы читаете Дикарь и леди
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату