– Цетег, – продолжал Иоанн, – это Зенон, сражавшийся до сих пор с персами. Он вчера только прибыл сюда из Византии.

– И его брат пошел к Риму? – спросил Цетег.

– Мой брат Мегас имеет поручение установить новые машины на стенах Рима, – ответил византиец. – Вероятно, он уже там. Мне же очень приятно лично познакомиться с величайшим героем западной империи, славным защитником гробницы Адриана.

Но Цетег уже не слышал его. Молча поклонившись, он повернулся и пошел в свою палатку.

– Возвратился ли Сифакс? – спросил он исаврийца, стоявшего на страже у входа.

– Да, начальник. Давно уже и с нетерпением ждет тебя. Он ранен. Цетег быстро вошел в палатку.

– О мой господин! Мой великий лев! – в отчаянии закричал Сифакс, бросаясь перед ним и обнимая его колени. – Ты обманут… Погиб… Ничто не может, спасти тебя!

– Успокойся, – ответил Цетег. – Приди в себя. Ты ранен?

– Это пустяки: лонгобарды не хотели пускать меня сюда и, как будто шутя начали со мной спор, но удары их ножей были очень нешуточные. Об этом, впрочем, не стоит и говорить. Но ты, мой лев, мой орел, моя пальма, мой источник, моя утренняя заря, – ты погибаешь!

И нумидиец снова бросился к ногам своего господина, целуя и обливая их горячими слезами.

– Говори по порядку, – сказал Цетег, прислонившись спиной к столбу и скрестив руки на груди. Голова его была гордо закинута, он смотрел не на Сифакса, а в пустую даль.

– О господин, я не смогу рассказать по порядку. В купальне с Нарзесом был Василиск, Альбомы и еще три человека, одетых лонгобардами, но я узнал Альбина, Сцеволу и Аниция, сына Боэция.

– Не может быть! – вскричал Цетег. – Ты ошибся.

– Нет, господин, я хорошо узнал их. Они вчера только прибыли из Византии и требовали твоей головы. Я не понимал некоторых слов – они говорили по-гречески, а я не так хорошо знаю этот язык, как твой, – но смысл я хорошо понял: они требовали твоей головы. Однако, Нарзес сказал: «Нет, не надо убийства. Он должен быть судим и умрет по приговору. – «Когда же?» – спросил сын Боэция. – «Когда наступит его время». – «А Рим?» – спросил Василиск. – «Рима он никогда не увидит более», – ответил Нарзес.

Цетег быстро зашагал взад и вперед.

– Господин, в Риме происходит что-то очень важное, только я не мог хорошо понять, что именно. Аниций что-то спросил и затем назвал твоих исаврийцев. «О, – ответил Нарзес, – братья Мацеры прекрасно завлекли их в ловушку».

– Что? – закричал Цетег. – Хорошо ли ты расслышал? Братья Мацеры? В ловушку?

– Да, он так и сказал: в ловушку. Альбоин заметил: «Хорошо, что молодой Лициний ушел, – иначе не обошлось бы без жаркого боя». А Нарзес ответил: «Всех исаврийцев надо было удалить. Неужели можно было допустить кровавую битву в своем лагере? Король Тейя, наверное, воспользовался бы этим». О, господин, я боюсь, что они с умыслом завлекли твоих верных воинов.

– Да, я сам теперь почти уверен в этом, – мрачно ответил Цетег. – Но что говорили они о Риме?

– Альбоин спросил о каком-то новом предводителе, Мегасе: «Давно ли он Риме?» – «Поспел вовремя для Лициния и исаврийцев», – ответил Нарзес. Цетег застонал:

– О, Лициний! И ты последовал за Юлием! – воскликнул он.

– «Но граждане Рима? – спросил Сцевола. – Они боготворят его!» – продолжал Сифакс. – «То было прежде. Теперь же никого они так не боятся и не ненавидят, как этого человека, который силой хотел заставить их стать римлянами, героями», – сказал Нарзес. – «А если они все же согласятся принять его? – спросил Альбин. – Ведь имя его действует». – «О, двадцать пять тысяч армян в Капитолии свяжут римлян лучше, чем их договор и клятва». – «Какой договор и клятва?» – спросил Сцевола. – «Они поклялись открыть свой город только префекту Рима. Но они знали уже тогда, что префектом Рима назначен я. Мне, а не ему клялись они в верности», – ответил Нарзес.

Цетег молча бросился на постель, закрыв лицо руками. Ни одного стона, ни одной жалобы не вырвалось из его груди.

– О господин, это убьет тебя! Но ты должен знать все, отчаяние придает силу.

– Кончай, – спокойно ответил Цетег, поднимаясь. – Я выслушаю спокойно, чтобы там ни было. Все прочее может касаться уже только меня, а не Рима.

– Но оно ужасно! О, господин, потом они говорили так, что я ничего не понял. А потом Нарзес сказал: «Император пишет: за то, что он был в связи с Феодорой и вместе с ней обманывал своего императора, пусть его постигнет участь, которую он готовил Велизарию: ослепление…»

– Да? – улыбнулся Цетег и схватился за кинжал.

– «И распятие!..» Господин!.. – продолжал раб и снова с рыданием бросился к ногам своего господина.

– Успокойся, я еще не распят, твердо стою на ногах. Кончай!..

– «Но я полководец, а не палач, – продолжал Нарзес. – Юстиниан должен удовольствоваться тем, что я пришлю ему голову этого храбреца». Но… О господин… Только не это! Что хочешь, только не это! Уж если мы должны умереть…

– Мы? – улыбнулся Цетег. – Но ведь ты же не обманывал великого императора и не был в связи с Феодорой. Тебе не грозит никакая опасность. Но Сифакс, не слушая его, продолжал:

– Да разве же тебе неизвестно? Вся Африка хорошо знает, что если отрубить голову человека, то душа его должна будет целые века жить в теле самых отвратительных безголовых червей. О, только бы они не отрубили твоей головы!.. – рыдал Сифакс.

– Успокойся, она еще крепко держится на плечах. Но тише, кто-то идет.

Вы читаете Схватка за Рим
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату