ткнул пальцем с ярко-красным маникюром.
– Кто бы мог подумать, что Макэнрой вернется? – спросила Фло.
– Привет, Фло, – сказал Филипп.
– Привет, Фил, – ответила она. Она открыла сумочку и вынула платок, который он передал ей на похоронах Гектора Парадизо. Он бы выстиран и выглажен.
– Спасибо за одолжение.
– Это же были похороны, – сказал Филипп, беря платок.
– Ты видел Лоретту Янг? – спросила она. – Надеюсь в ее годы выглядеть не хуже.
Филипп улыбнулся.
– Кто бы мог подумать, что мы окажемся на одних и тех же светских похоронах, не успев толком познакомиться, – сказала Фло. – Надеюсь, ты был на ленче, который устраивала Роуз Кливеден в «Загородном клубе» после похорон?
– Нет, не был.
– Я читала о ленче в колонке Сирила Рэтбоуна в «Малхоллэнд». – Сказала Фло. – Бедняжка Роуз.
– Почему бедняжка?
– Ты не знаешь? Она упала и сломала ногу на этом ленче. Запнулась о собачку Гектора, Астрид.
– Ты об этом прочла тоже в колонке Сирила Рэтбоуна?
– Я всю информацию черпаю оттуда, – сказала Фло. После собрания, уже уходя, Филипп спросил у Фло:
– Как назывался клуб, о котором ты в прошлый раз упомянула, тот, в который заходил Гектор Парадизо в ночь, когда покончил жизнь самоубийством?
– Что-то я не припомню, что ты говорил о самоубийстве Гектора, не так ли?
– Но таково, кажется, общее мнение.
– Удивляюсь, что ты, такой ученый парень, разделяешь это мнение. «Мисс Гарбо» – так называется клуб. Некоторые парни, посещающие его, называют клуб просто «Гарбо».
– Где он находится? – спросил Филипп.
– На улице Астопово, между бульваром Санта-Моника и Мелроуз. Только не думаю, что подобное заведение подходит для тебя.
– Ты бы не хотела сходить туда со мной? В «Мисс Гарбо»? Мне хочется узнать, с кем Гектор ушел оттуда в ту ночь.
– Я бы с удовольствием, но не могу.
– Почему?
– Я же говорила тебе, что занята.
– Послушай, я не собираюсь приударять за тобой, клянусь. Просто хочу пойти туда с тобой как с подружкой. Одному не хочется идти.
– У меня парень очень ревнивый. Он звонит по двадцать раз на день, чтобы следить за мной.
– Значит, отказываешься?
– Извини, Фил.
– Вообще-то я Филипп, а не Фил. Не люблю, когда меня называют Филом.
– О, прости, Филипп. Имя звучит классно.
– Ты уверена, что не сможешь пойти?
– Красивые девушки, вроде меня, отказываются ходить в «Мисс Гарбо» после полуночи. Но я бы пошла, чтобы узнать, что ты там услышишь. Спроси Мэннинга Эйсдорфа. Это он устраивает знакомства.
– Я уже слышал об этом.
– Знаешь, что, Фил?
Филипп посмотрел на нее. Она прищелкнула пальцами.
– Я имею ввиду – Филипп. Ты парень умный, сообразительный. Оставь-ка ты это дело.
В тот же день Филипп Квиннелл позвонил Сэнди Понду, издателю «Лос-Анджелес Трибьюнэл».
– Мистер Понд в курсе, о чем вы хотите с ним поговорить? – спросила секретарша, когда Филипп ей представился.
– Скажите ему, что я – автор книги «Смена» о Резе Балбенкяне, – ответил Филипп.
– Не могли бы вы мне сказать, по какому поводу вы звоните мистеру Понду? – настаивала секретарша.
– Нет, не могу, – ответил Филипп.
– В мои обязанности входит спрашивать о цели звонка. Мистер Понд очень занят.
– Я понимаю.