ткнул пальцем с ярко-красным маникюром.

– Кто бы мог подумать, что Макэнрой вернется? – спросила Фло.

– Привет, Фло, – сказал Филипп.

– Привет, Фил, – ответила она. Она открыла сумочку и вынула платок, который он передал ей на похоронах Гектора Парадизо. Он бы выстиран и выглажен.

– Спасибо за одолжение.

– Это же были похороны, – сказал Филипп, беря платок.

– Ты видел Лоретту Янг? – спросила она. – Надеюсь в ее годы выглядеть не хуже.

Филипп улыбнулся.

– Кто бы мог подумать, что мы окажемся на одних и тех же светских похоронах, не успев толком познакомиться, – сказала Фло. – Надеюсь, ты был на ленче, который устраивала Роуз Кливеден в «Загородном клубе» после похорон?

– Нет, не был.

– Я читала о ленче в колонке Сирила Рэтбоуна в «Малхоллэнд». – Сказала Фло. – Бедняжка Роуз.

– Почему бедняжка?

– Ты не знаешь? Она упала и сломала ногу на этом ленче. Запнулась о собачку Гектора, Астрид.

– Ты об этом прочла тоже в колонке Сирила Рэтбоуна?

– Я всю информацию черпаю оттуда, – сказала Фло. После собрания, уже уходя, Филипп спросил у Фло:

– Как назывался клуб, о котором ты в прошлый раз упомянула, тот, в который заходил Гектор Парадизо в ночь, когда покончил жизнь самоубийством?

– Что-то я не припомню, что ты говорил о самоубийстве Гектора, не так ли?

– Но таково, кажется, общее мнение.

– Удивляюсь, что ты, такой ученый парень, разделяешь это мнение. «Мисс Гарбо» – так называется клуб. Некоторые парни, посещающие его, называют клуб просто «Гарбо».

– Где он находится? – спросил Филипп.

– На улице Астопово, между бульваром Санта-Моника и Мелроуз. Только не думаю, что подобное заведение подходит для тебя.

– Ты бы не хотела сходить туда со мной? В «Мисс Гарбо»? Мне хочется узнать, с кем Гектор ушел оттуда в ту ночь.

– Я бы с удовольствием, но не могу.

– Почему?

– Я же говорила тебе, что занята.

– Послушай, я не собираюсь приударять за тобой, клянусь. Просто хочу пойти туда с тобой как с подружкой. Одному не хочется идти.

– У меня парень очень ревнивый. Он звонит по двадцать раз на день, чтобы следить за мной.

– Значит, отказываешься?

– Извини, Фил.

– Вообще-то я Филипп, а не Фил. Не люблю, когда меня называют Филом.

– О, прости, Филипп. Имя звучит классно.

– Ты уверена, что не сможешь пойти?

– Красивые девушки, вроде меня, отказываются ходить в «Мисс Гарбо» после полуночи. Но я бы пошла, чтобы узнать, что ты там услышишь. Спроси Мэннинга Эйсдорфа. Это он устраивает знакомства.

– Я уже слышал об этом.

– Знаешь, что, Фил?

Филипп посмотрел на нее. Она прищелкнула пальцами.

– Я имею ввиду – Филипп. Ты парень умный, сообразительный. Оставь-ка ты это дело.

* * *

В тот же день Филипп Квиннелл позвонил Сэнди Понду, издателю «Лос-Анджелес Трибьюнэл».

– Мистер Понд в курсе, о чем вы хотите с ним поговорить? – спросила секретарша, когда Филипп ей представился.

– Скажите ему, что я – автор книги «Смена» о Резе Балбенкяне, – ответил Филипп.

– Не могли бы вы мне сказать, по какому поводу вы звоните мистеру Понду? – настаивала секретарша.

– Нет, не могу, – ответил Филипп.

– В мои обязанности входит спрашивать о цели звонка. Мистер Понд очень занят.

– Я понимаю.

Вы читаете Строптивая
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату