— Ужасно! — весело ответила она.

— Сейчас я принесу обогреватель. Ты сможешь развести огонь? Тебе не трудно?

— Думаю, это не намного сложнее, чем быть на пятом месяце беременности!

— Тебе правда не тяжело?

— Обещаю, со мной все будет в порядке.

— Потом мы будем гулять и наблюдать за птицами, что живут здесь, на острове.

— Наблюдать за птицами? А я и не знала, что ты этим интересуешься.

— Вовсе нет, — улыбнулся Том. — Это предлог.

Джулия не успела спросить, что он имел в виду, потому что Том уже спустился в подвал.

Предлог для чего? Вдруг ее охватило какое-то странное чувство, словно комнату наполнили едва уловимые любовные чары. Возможно, это случилось потому, что они с Томом впервые остались по- настоящему наедине за все то время, что прошло со дня их свадьбы: родные, работа, суетливый и шумный город — все это где-то в другом мире; не было больше предлогов избегать общества друг друга. А еще Джулия вспомнила, какой сумбурной и в то же время важной была их первая встреча здесь в жарком июле: откровенность и принятые решения перевернули жизнь двоих независимых людей, вынудив их к неискренности. Они запомнили этот день и солнечным осенним днем снова вернулись сюда.

Джулия поняла, что его разговоры о проветривании комнат и о птицах преследуют совсем иную цель — Том явно что-то задумал. Но что? Он хочет ей что-то сказать… Неужели развод! Нет, конечно же, он хочет поговорить о чем-то другом.

Джулия опустилась на колени перед камином и положила туда несколько березовых полешек (их шершавая кора была скользкой и холодной), потом какие-то щепки и немного бумаги. При этом она так дрожала, что аккуратно сложить все стопкой не получилось, и пришлось перекладывать.

Джулия попыталась сконцентрироваться и сделать все как можно лучше, поэтому не заметила, как вошел Том. Увидев, что Джулия пристроила-таки последнее полено в камин, он проговорил:

— Думаю, ты заслужила почетный значок девочки-скаута. Физический труд всегда вознаграждается.

— Не пугай меня так больше, иначе мне придется начать все снова, — весело пригрозила она, нисколько не стесняясь признаться ему, что разводит огонь впервые в жизни. — Зажигать?

— Подожди, — остановил ее Том, — сейчас я включу обогреватель… А мы с тобой пойдем прогуляемся, подышим свежим воздухом, пока на улице еще светло. А огонь в камине разведем в сумерки. Барбара приготовила все необходимое для фондю.

— Фондю?! — воскликнула Джулия, прекрасно понимая, что это значит: медленно пустеющая миска ароматных острых кусочков сыра при таинственном свете камина — нет, не похоже, что он хочет поговорить с ней о разводе.

— Ты не любишь фондю?

— Люблю, конечно, люблю. Даже очень.

— Будь честной, Джулия. Мы просто выбросим сыр в мусорное ведро, и Барбара никогда ничего не узнает, обещаю. Она наверняка решила, что фондю — самое подходящее блюдо для романтического ужина. А еще Барбара купила бутылку безалкогольного шампанского и мятные конфеты на десерт.

«Конечно, это была идея экономки, и как я сразу не догадалась», — подумала Джулия, а вслух сказала:

— О, это просто замечательно! — Получилось, пожалуй, чересчур восторженно.

— Послушай, Джулия! — Том продолжал стоять на своем. — Я не хочу тебя заставлять, ясно? Могу предложить еду, приготовленную в микроволновке. В холодильнике наверняка что-то осталось. А теперь идем на свежий воздух, — добавил он, помогая ей подняться с колен (с некоторых пор это простое движение стало сложно выполнять).

Выпрямившись, Джулия одной рукой обняла живот, а другой размяла затекшие мышцы спины. Том поддерживал ее, не переставая говорить раздраженно, почти яростно:

— Джулия, перестань наконец притворяться, что с тобой все хорошо! Перестань говорить мне только то, что я, по твоему мнению, хочу услышать!

— О фондю?

— Черт побери! Да обо всем. Но давай начнем с фондю. Тебе нравится идея Барбары или нет?

— Нравится, — ответила Джулия, стараясь не смотреть ему в глаза, — нравится, Том.

— Хорошо, — сказал он жестко, явно недовольный ее ответом. — А теперь идем на воздух. — И Том торопливо повел Джулию к выходу, всем своим видом показывая, что именно она виновата в том, что у него испортилось настроение.

Джулия послушно следовала за ним, чувствуя нарастающее раздражение: с чего это вдруг банальная история с фондю превратилась в трагедию?! «Из-за меня, — в конце концов решила она. — Потому что я думала, что устроить романтический ужин догадался он сам, без помощи Барбары Фостер». Придя к такому заключению, Джулия нашла-таки выход из положения — юмор, который не раз помогал им найти выход из сложных и запутанных ситуаций.

— Где мой бинокль, Том?! — воскликнула она как можно громче.

— Бинокль?

— Да. Скорее дай его мне! Кажется, я только что видела очень редкую птичку — хохлатую красногрудку.

— Джулия, я уже говорил тебе, что птицы — это только предлог…

— Предлог для чего, Том? — мягко спросила она.

— Чтобы побыть с тобой… Джулия, почему ты не хочешь сделать наш брак счастливым? — спросил он вдруг, нежно обнимая ее за талию, а другой рукой гладя по щеке.

Джулия чувствовала на своей щеке его ласковые прикосновения и почти забылась в сладких грезах, когда он нетерпеливо повторил свой вопрос:

— Почему, Джулия?! Ответь мне!

— Потому что я боюсь… — честно ответила она.

— Потерять наших детей?

— Потерять все.

— Что значит все? Что ты имеешь в виду?

Джулия попыталась найти нужные слова, чтобы объяснить, что она чувствует к нему, к его семье, объяснить, что ей бы очень хотелось стать членом его большой семьи, что теперь она знает цену счастью… И не смогла. Не смогла обнажить перед ним душу. Должно быть, Том все-таки что-то понял (вот когда поверишь в телепатию!), но понял, к сожалению, неправильно: он уловил из ее размышлений лишь одно слово — «цена». Потому что он неожиданно нахмурился и помрачнел:

— Я все понял, тебе нужны мои деньги. Не поэтому ли ты заключила со мной брачный договор?!

— Что ты, Том! Конечно, нет! Неужели после трех месяцев общения со мной ты по-прежнему считаешь, что я так же порочна, как и Лоретта?

Джулия отстранилась от Тома и, пройдя немного вперед, облокотилась о ствол ближайшего дерева, не в силах больше сдерживать слезы обиды, боли и разочарования.

— Тогда почему?! — Подойдя к ней, Том уже едва сдерживался, чтобы не закричать в полный голос. — Если не в этом дело, тогда в чем? Скажи мне!

Джулия не могла смотреть ему в глаза и гордо расправить плечи, хотя должна была это сделать. Не поднимая головы, она двинулась дальше по тропинке, неожиданно споткнулась и упала. Не очень серьезно. Но это падение просто доконало ее: несколько секунд она продолжала лежать без движения, тяжело дыша и закрыв лицо руками; сердце ее бешено колотилось.

Том подбежал к ней.

— Джулия… Черт! — только и смог выдавить он.

— Все в порядке.

— Разговариваешь. Это хороший признак, — дрожащим голосом пошутил Том, поднимая ее на руки. — Ты хотела меня напугать, да?

— Я подумала, что эмоциональная встряска тебе не помешает.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

5

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату