– Оно уже полно ею, благодаря тебе, моя милая. – Привязав подушечку к своему запястью, Байрон взял обе ее руки в свои и слегка пожал. – В такие минуты я предпочитаю не терять даром время. Как тебя зовут?
– Мерлина, – с достоинством произнесла она. – Мерлина Росси.
– Мерлина, – промурлыкал старик. – Красивое имя для красивой женщины.
– Спасибо, мистер Девила.
– Зови меня Байрон.
– Спасибо вам, Байрон.
– У меня есть к тебе еще один вопрос. – Он игриво поднял одну бровь. – Ты выйдешь за меня замуж?
Мерлина рассмеялась. Было это сказано в шутку или нет, но молодая женщина увидела долю иронии в том, что Байрон Девила сделал ей предложение на глазах своего внука, к которому она была неравнодушна.
– Тебе не кажется, что ты немного поторопился, дедушка? – раздраженно произнес Джейк. – Ты ведь впервые ее видишь.
– Ну и что? Может, это любовь с первого взгляда, – довольно произнес Байрон. – Спасибо тебе за то, что выбрал для меня Мерлину, Джейк.
– Я не выбирал ее для тебя! – сердито воскликнул его внук. – Ты ее не получишь. Она моя!
– Твоя? – Нахмурившись, Байрон посмотрел на Джейка. – На тебе весь вечер висит какая-то костлявая модель. Ступай к ней, мой мальчик.
И поделом этому бабнику, подумала Мерлина, почувствовав симпатию к Байрону. Она насмешливо посмотрела на Джейка. Если бы он хотел, чтобы она принадлежала ему, он не пришел бы на праздник с другой женщиной, отвоевал бы ее у своего деда и предложил бы ей стать его женой и матерью его детей. Но Мерлина знала, что это всего лишь мечта.
– Мел моя личная помощница! – отрезал Джейк.
– Мел? Кто такая Мел? – поинтересовался его дедушка.
Ей определенно начинал нравиться Байрон Девила. Он боролся за нее, заставляя Джейка признать ее настоящее имя.
– Женщина, которой ты увлекся. – Джейк сделал нетерпеливый жест рукой, желая немедленно положить конец этой сцене.
Он пристально посмотрел на Мерлину, будто требуя, чтобы она это подтвердила.
Черта едва! – Она ослепительно улыбнулась ему. – Сам выпутывайся. Я не буду тебя спасать.
– Тебя следовало бы пристрелить за то, что ты исковеркал такое красивое имя, – сказал Байрон своему внуку.
Затем он переключил внимание на Мерлину и улыбнулся ей так, словно она была самым драгоценным сокровищем на свете.
– Это женский вариант имени Мерлин. Так звали великого волшебника. Ты меня околдовала, дорогая.
Старик был просто очарователен. Неудивительно, что он был женат семь раз.
– Скажи ему! – приказал Джейк, кипя от негодования. – Скажи ему, что ты моя личная помощница.
Мерлина довольно вздохнула.
– Я была личной помощницей Джейка, Байрон, – сказала она своему новому поклоннику, – но больше ею не являюсь.
– Что ты имеешь в виду? – выпалил Джейк.
Мерлина захлопала длинными ресницами.
– Вчера вечером я оставила на твоем столе заявление об уходе, так что нас с тобой больше ничего не связывает, Джейк.
Он снова лишился дара речи. Это невероятно! Она широко улыбнулась его дедушке.
– Таким образом, Байрон, я абсолютно свободна и могу проводить с вами столько времени, сколько захочу.
– Здорово! – обрадовался пожилой мужчина.
Но Джейк еще не сказал своего последнего слова.
– Ты не можешь уйти от меня без уведомления. Это непорядочно, Мел.
– Полагаю, месяца будет достаточно, чтобы найти мне замену. Я указала это в своем заявлении.
Вдруг его осенило.
– Но ты же все это время будешь в отпуске.
– Да. Я заслужила его, и ты прекрасно это знаешь.
Она в течение девятнадцати месяцев без отпуска работала на него!
– Великолепно! – одобрил Байрон. – Где ты собираешься его проводить, Мерлина? Только скажи, и я…