Благоразумной и осторожной Люси Уортингтон больше не существует, особенно после жаркого, неистового соития на ее рабочем столе этим утром.

Кроме того, если она обманется в своих ожиданиях, она может уехать в любой момент на своем Орландо. И Джеймс наверняка понимает это. Но самое главное — он больше не злится на нее, а значит, у нее появился еще один шанс.

— Я не знаю, где ты живешь, — сказала Люси. — Где-то в Балмейне, но точно…

Балмейн был одним из старейших пригородов Сиднея, как и Вуллумулу, где в былые времена жили докеры. Теперь он превратился в очень престижный, даже элитный район. Ряды старых стандартных домиков были реконструированы, вдоль узких тротуаров посажены деревья, построено много ресторанчиков и магазинов, рассчитанных на богатых клиентов.

— Поезжай за мной, — посоветовал Джеймс. — Это будет проще, чем объяснять.

— А если мы потеряемся в транспортном потоке?

Он многозначительно улыбнулся.

— Я позабочусь о том, чтобы этого не случилось.

Эта улыбка, этот взгляд… Люси нежилась в их лучах. Он все еще хочет ее. Он не хочет терять ее. Она ухватилась за эти слова, как будто они были обещанием того, что между ними будет нечто большее, чем просто секс.

Она непременно должна ехать — от этой поездки зависит ее будущее. Когда лифт остановился и двери раскрылись, Люси была полна той же решимости, которая двигала ею и в пятницу вечером, и этим утром. Да, она ступила на скользкую и ненадежную дорогу, но ставка слишком высока — Джеймс Хэнкок.

Люси достала из сумки ключи от машины и вставила в замок. Джеймс открыл для нее водительскую дверцу — учтивость, которой она не ожидала. Люси на миг замерла, а потом посмотрела ему в лицо, надеясь найти на нем отражение более глубоких чувств, чем просто сексуальное влечение.

— Люси, мы не на работе, — пояснил он, приняв ее заминку как некий феминистский взбрык. — Ты — мой гость.

Он обращался с ней как с женщиной, имеющей для него значение, о которой нужно заботиться и за которой нужно ухаживать, а не как с сотрудницей. И пусть это было самое обычное проявление вежливости, Люси казалось, что приз уже у нее в руках.

— Спасибо, — пробормотала она и скользнула на водительское место с максимальной грациозностью, на которую была способна.

Джеймс захлопнул дверцу, в его глазах светилась удовлетворенность ее уступчивостью.

— Держись у меня на хвосте, — напутствовал он ее и улыбнулся с бесшабашным вызовом. — И не уступай, если кто-то попробует подрезать тебя.

Люси смотрела ему вслед, пока он шел к своему черному «порше». Она так долго мечтала о Джеймсе, что теперь испытывала чувство какого-то агрессивного собственничества. Пусть только какая-нибудь женщина попробует вмешаться в их отношения — теперь, когда он выбрал ее. Люси так и видела море крови на полу. Впрочем, страшная кара ждет не только соперницу, но и Джеймса, прояви он непостоянство.

Люси смутно помнила, как доехала до Балмейна. Она видела только черный «порше» впереди, инстинктивно повторяя каждый его маневр — притормаживая, увеличивая скорость, поворачивая — и неумолимо приближаясь к месту, где должна была решиться ее судьба.

Какой окажется его квартира? Любовным гнездышком?

Сколько женщин побывало там до нее?

Станет ли она лишь одной из многих женщин, прошедших через его спальню?

Прекрати, велела себе Люси. Зачем отравлять настоящее домыслами о прошлом и страхами перед будущим? Сейчас Джеймс хочет ее, и это главное. Люси сделала глубокий вдох и стала повторять как заклинание:

— Принимай настоящее, как оно есть, шаг за шагом, а о будущем беспокойся по мере его наступления.

Когда они свернули с основной дороги, Люси увидела, как сверкает вода в гавани. Улица, по которой они ехали, была узкой, с обеих сторон застроенной домами. В основном это были отдельные, судя по всему, многоуровневые дома или дома с общей стеной и отдельными входами, но нигде не было видно стандартных городских многоэтажек. Они доехали до самого конца улицы и съехали на бетонную дорогу, ведущую на стоянку за большим домом у самой воды.

Люси была удивлена. По опыту она знала, что люди, сосредоточенные на карьере, предпочитают жить в апартаментах, часто пентхаусах, не требующих усилий по их содержанию. Дом же, который она увидела, был слишком велик для красивого молодого холостяка, делающего успешную карьеру в такой трудной сфере, как шоу-бизнес. С другой стороны, такой дом, безусловно, является свидетельством высокого социального статуса и богатства, что должно неизменно производить впечатление на людей, падких на такие вещи.

Но может ли она, Люси Уортингтон, конкурировать с Баффи Тэннер и другими женщинами Джеймса, принадлежащими к высшему обществу?

Но ведь я здесь. Я, а не они, решительно сказала себе Люси, не сводя глаз с Джеймса, который как раз подходил к ее машине с явным намерением открыть водительскую дверцу и помочь ей выйти. Он не был так классически и картинно красив, как Джош, но был в нем некий животный мужской магнетизм, от которого ее бросало в дрожь. Она мечтала увидеть его без одежды, ощутить силу и тяжесть его большого мускулистого тела. Утром все произошло так неожиданно, так стремительно, но этим вечером…

Желание, пронзившее Люси, было таким сильным, что прикосновение руки Джеймса, когда он помогал ей выйти из машины, показалось ей прикосновением оголенного электрического провода.

— Вот мы и добрались, — бодро произнес Джеймс и повел ее к дому. Люси еле переставляла дрожащие ноги.

— Ты был прав, — заметила она. — Я бы никогда сама не нашла твой дом.

— Так или иначе, мы здесь, и ты можешь расслабиться.

Легче сказать, чем сделать. Люси была так напряжена, что не могла даже поддержать обычный разговор.

— Чудесное место, прямо у воды, — произнесла она казенным голосом агента по продаже недвижимости.

— Согласен. Я всегда с удовольствием возвращаюсь сюда, — ответил он. Его голос показался ей теплым и довольным.

Это потому, что он рад моему присутствию, с надеждой подумала Люси. Ей не терпелось войти в дом и побольше узнать об этом мужчине.

Прямо к воде вела лестница, на три площадки которой выходили двери, свидетельствуя о том, что дом имеет несколько уровней. Джеймс отомкнул одну из дверей и пригласил Люси в дом. Они шли длинным коридором, и каблучки Люси громко цокали по полированному деревянному полу. Этот звук эхом разносился по пустому дому, заставляя Люси острее чувствовать, что они здесь наедине. Но прежде, чем страхи и сомнения окрепли в ней, входная дверь за ее спиной со щелчком захлопнулась, будто отрезая пути к бегству.

Каждый нерв Люси напрягся, но нападения не последовало. Джеймс провел ее через просторный холл в гостиную, занимавшую весь средний уровень дома, и у нее перехватило дыхание от восхищения. В центре, на некотором возвышении, стоял великолепный черный рояль. Три дивана самой экзотической расцветки были поставлены полукругом у камина, а через высокий куполообразный стеклянный потолок струился солнечный свет. Формально дом был двухэтажным, но построен был так, что над гостиной не было второго этажа, отчего она казалась очень просторной и светлой.

Несколько ступеней справа вели вниз, в столовую, дальняя стена которой оказалась стеклянными раздвижными дверьми, через которые открывался прекрасный вид на Сиднейскую гавань. Такие же несколько ступеней, только слева, вели в кухню, через стеклянные раздвижные двери которой можно было попасть на большую крытую веранду, где стояла удобная мебель для еды и отдыха. По внутреннему

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату