были грубо сшиты суровыми нитками. Лоб старухи украшал синий круг — как у Этлин.

— Батюшки мои, это еще что такое! — воскликнула ведунья, цепко изучая единственным глазом незваную гостью. — Возьмите себя в руки, девица!

По телу девушки пробежала судорога. Хозяйка отвела Имриен к соломенному тюфяку и заставила прилечь.

— Немудрено догадаться, зачем ты пришла ко мне. Тут и двух глаз не надо. Да, от ядовитого плюща есть снадобье, и Маэва сделает все, что в силах сделать. Давай-ка, выпей для начала: это угомонит тебя.

Холодный напиток обладал необычным, но довольно приятным вкусом, напоминая почему-то прибрежные травы, качающиеся в ночи под дождем. Покой и утешение разлились по жилам; гостья затихла, и только лицо продолжало невыносимо зудеть. Девушка принялась яростно расчесывать его ногтями.

— Прекрати. Дай мне взглянуть. — Ведунья твердо отвела ее руки.

Жилистая ладонь ощупала бугры и наросты. Имриен услышала, как Маэва шумно втянула воздух сквозь зубы. Ну и пожалуйста. Девушке стало все равно. Она стремительно погружалась в омут забытья.

— Вот и хорошо, поспи, — донеслось откуда-то. — А я пока смешаю грязи.

Черный поток подхватил девушку и понес туда, где колыхались сочные травы, блестящие в бесконечных струях дождя.

… Когда-тооднажды — в мире существовало лицо. Первое из первых. Это было больше, чем просто лицо: это было утешение, изгоняющее тоску; насыщение, побеждающее голод; тепло, смеющеесянад стужей; прохлада, смягчающая силу зноя; рывок вперед, спасающий от неподвижности; друг, помогающий забыть одиночество; нежная мелодия посреди невыносимой тишины; душевный покой после тяжкого горя. Пара глаз, нос, рот — и больше ничего, никаких признаков возраста или пола,однако это лицо узнавали из тысячи. В нем был сокрыт источник жизни.

Исчезнув, оно оставило после себя зияющую пустоту, которая принялась жадно поглощать сияние, освещавшее ту область бытия.

Второе лицо вначале было подобно первому и так же обожаемо, однако отличалось от него. Оно продолжало созревать и со временем стало лицом доброго мудреца с веселыми морщинками в уголках глаз. Он всегда был рядом, улыбаясь с невообразимой высоты. Он воплощал собой цельность и надежность.

Третье лицо тоже претерпевало изменения. Оно явилось в уголке лагуны, покинутой первым, сначала как неясное очертание, готовое растаять в любой момент, затем как милый образ ребенка — лелеемого сокровища, бесценного друга. Над головкой младенца шумели кроны цветущих яблонь, осыпая его душистым снегом лепестков. Крохотные зеленые плоды наливались соком, и чьи-то руки срывали с ветвей спелые фонарики…

Женщина, мужчина, дитя. Всего лишь сон? Плод разыгравшегося в ночи воображения? Илинаконец-то — первое воспоминание?

Дождь. Нескончаемый ливень барабанит и барабанит за окнами. Так было всегда, еще до начала времен… Но нет, это всего лишь одна ночь. И она уже закончилась.

Имриен лежит на плотных белоснежных простынях. С потолочных балок над головой свисают пучки пахучих трав. Низкий столик, ступка с пестиком; слуга, присев на корточки, разводит огонь в очаге, затем поднимается, смотрит на больную и молча выходит. Девушка приподнимается на локте и с трудом видит сквозь узкие щелочки глаз сидящую в кресле ведунью. Волосы старухи торчат в стороны белыми сосульками.

Нечто очень, очень странное творится с лицом. Кожа все еще чешется, хотя и гораздо слабее; что-то словно стягивает ее. Веки почти не разлипаются. Щеки сухие и бесчувственные, какие-то чужие на ощупь.

— Не старайся, под таким слоем грязи ничего не ощутишь, — заметила ведунья. — Я наложила маску, пока ты лежала тихо. Не люблю работать, когда больной трясется и плачет. Попробуй-ка улыбнуться. Что, не вышло? То-то, хорошо застыло. Голубая грязь с самых вершин Белфайера, это тебе не шуточки! Во всем Эрисе не сыскать лучшего сырья! Если уж маска впиталась в отравленную кожу, то нипочем не оторвешь. Вот подожди, грязь высосет весь яд и сама отшелушится. Когда? Вот уж не знаю! Для излечения требуется день, или три, а то и десять! Надеюсь, ты не слишком голодна, потому что до тех пор все равно не сможешь есть. Хочешь посмотреть, какая ты стала красавица? Зеркало вон там, в углу.

В полубреду Имриен действительно поднялась и подошла к окну, у которого висело продолговатое зеркало. Посеребренное стекло мерцало и подергивалось рябью, словно гладь коварного омута. Тяжелую раму украшал причудливый узор из переплетенных лилий и русалок с развевающимися волосами. Творение бессмертных, с первого взгляда поняла девушка. Подкожный зуд вернулся с утроенной силой.

И тут Имриен увидела свое отражение.

Стройная фигурка в простом сельском платье из Долины Роз. Льющиеся, словно крученый шелк, водопады кудрей и прямых прядок, и между ними — сухой ком грязи с парой щелочек для глаз. Соль от слез так и разъедала лицо. Девушка не могла больше терпеть. Чтобы хоть как-то облегчить свои страдания, она слегка подергала маску.

Та без усилий отошла. И осталась в руках Имриен. Сплошным куском.

Под грязью было лицо.

Вздох восхищения замер в груди девушки. Губы складывались в нежнейший розовый бутон, нарисованный на атласной коже сливочного цвета. Мягкие, плавные очертания щек, закругленный подбородок, аккуратный носик, подчеркнутые скулы, окаймленные густыми ресницами глаза-самоцветы под изогнутыми арками бровей — вот что смотрело на Имриен из серебряного зеркала.

Не понимая, что происходит, все еще не веря чуду, она прикоснулась к этому лицу и робко ощупала его кончиками пальцев. Оно не исчезло. Только алые розы расцвели на щеках, и сияние утра озарило большие глаза. Комок, застрявший в горле девушки с самой минуты пробуждения, взорвался внутри, причиняя острую боль.

Что это — истинная красота или простая сердечность? Она слишком пристрастна, чтобы судить! Слишком часто Имриен видела в отражающих поверхностях нечто мерзкое и отталкивающее. По крайней мере этот лик симметричен, и значит, люди примут ее. Это все, на что надеялась девушка — быть наконец принятой.

Маэва-Одноглазка взяла маску из ее застывшей руки. Ведунья молчала и щурилась, точно от нестерпимого, запретного блеска.

И вот старуха заговорила:

— Что же, снадобье сотворило чудо. Ты видишь? Настоящее чудо!

Комок в горле растаял. Могучий поток вырвался из берегов и устремился на свободу.

— Да, я вижу, — тихонько сказала Имриен.

,

Примечания

1

Здесь и далее переводы Натальи Просунцовой.

2

Пони — жаргонное слово, означает 25 фунтов стерлингов.

3

Поссет — напиток из горячего молока, вина, эля или других спиртных напитков, часто с пряностями и сахаром.

Вы читаете Заклятие немоты
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату