деловых встреч, прогулок, обмена новостями, ухаживания кавалеров за дамами и т. п. В приделе св. Христофора толедского собора висела большая афишка, воспрещавшая, под страхом отлучения от церкви, пользоваться территорией храма для подобных целей; но, по-видимому, запрет этот оказывал мало действия.

23 Плиний Старший - римский писатель и ученый I в. н. э., автор 'Естественной истории'.

24 ... шли за стадами вплоть до Эстремадуры... - Овцеводство в Испании в те времена носило полукочевой характер; огромные стада овец перегонялись с севера на юг и обратно в поисках зеленых пастбищ.

25 ... столь же неотесанный, как его имя... - Сельвахио по-испански значит 'дикий'.

26 ... довез ее до Севильи. - Севилья была в то время крупнейшим портом, откуда отплывали корабли в Америку.

27 Если б мне дарован был... и т. д. - вольный перевод из 'Энеиды' Вергилия (песнь IV, ст. 327333).

28 Часть себя, неблагодарный... - вольный перевод из 'Героид' Овидия (письмо VII, Дидона - Энею, ст. 133-136).

29 ... стада Адмета. - Адмет - мифический царь, владевший несметными стадами, пасти которые был обречен некоторое время Аполлон.

30 Бартуло (1313-1357) и его ученик Бальдо - итальянские юристы, авторы трактатов по римскому праву.

31 Гелиодор со своим Феагеном, а иной раз и с Хариклеей... - Лопе де Вега снова намекает на роман Гелиодора 'Эфиопика', повествующий о любви и приключениях Феагена и Хариклеи.

32 ... подражая Марциалу... - Марциал - римский поэт I в. н. э., автор сборника эпиграмм, отличавшихся большой вольностью.

33 Гарсиласо де ла Вега (1503-1531) - испанский поэт, писавший мелодичные сонеты, послания и элегии. Приводимое место Лопе цитирует по памяти, не совсем точно.

34 ... при возвращении торнадо. - В оригинале Гарсиласо де ла Вега употребляет слово tornada вместо более употребительного vuelta в значении 'возвращение'. Переводчик же для сохранения стилистического эффекта использовал испанское слово торнадо, означающее 'ураган', 'смерч', во времена Лопе употреблявшееся крайне редко.

35 Боскан Хуан (1490-1542) - испанский лирик, мастер сонета, друг Гарсиласо де ла Веги.

36 ... увозя в индийскую Картахену... - Индийская Картахена (в отличие от Картахены, города на восточном побережье Испании) - город и область на территории нынешней Венесуэлы, на побережье Карибского моря.

37 ... пестрыми по своему населению из-за всякого рода алчности... Лопе хочет сказать, что в эти края стекались самые отчаянные плуты и авантюристы и что из-за отдаленности поддерживать там законность было трудно.

38 ... король Испании решил завоевать Гранаду... - Отвоевание города и королевства Гранады (последнего владения мавров в Испании) было совершено королем Фердинандом V в 1492 г., незадолго до открытия Америки Колумбом, и, следовательно, Лопе де Вега здесь допускает анахронизм.

39 ... в неусыпного Аргуса... - Аргус (миф.) - стоглазый великан, синоним зоркого стража (особенно на службе у ревнивых мужей).

40 ... назначил его командором Алькантары... - Алькантара - крупнейший после Сантьяго духовно- светский рыцарский орден в Испании.

41 ...Александр играл на лире и пел, а Октавиан сочинял стихи... Александр Македонский (356 - 323 гг. до н. э.) - крупнейший полководец и государственный деятель древнего мира, царь Македонии; Октавиан - римский император Август с 27 г. до н. э. по 14 г. н. э.; он действительно писал трагедии, эпиграммы и стихотворения.

42 Вальядолид - город в Кастилии; некоторое время был королевской резиденцией.

МУЧЕНИК ЧЕСТИ

1 ... указывавшему путь Леандру... - Леандр (миф.) - юноша, каждый вечер переплывавший при свете маяка и звезд Геллеспонт (ныне Дарданелльский пролив), на другом берегу которого жила любимая им девушка Геро. Но в одну особенно бурную и темную ночь он утонул.

Вы читаете Новеллы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату