И тебе не видеть больше Света белого дневного, Если здесь мой Периваньес Повстречается с тобой. Командор
О сеньора, вас молю я! Вы не гневайтесь, сеньора! Здесь, Касильда, о Касильда, В вас влюбленный командор. Вам принес две тонких нитки Я жемчужин драгоценных — И цепочку из эмали — Тяжелей она той цепи, Что ношу я на груди. Касильда
Вам, жнецы моей усадьбы, Спать не время: вас улыбкой Зорька в поле приглашает. Чу! Коней я слышу ржанье, Слышу крики. Тот, кто нынче Соберет снопов всех больше И под вечер принесет их, От меня большую шляпу Тот получит. Педро ездит В ней на виноградник свой. (Отходит от окна.)
Мендо
Льоренте! Нас зовет хозяйка! Лухан
(командору, тихо)
Беги, сеньор, беги скорей! Тебя увидеть могут люди. Командор
(в сторону)
О ты, ливийская змея! Нет, я истрачу все богатство, И честь, и кровь, и жизнь отдам, Но я сломлю твое презренье И гнев крестьянский твой смирю! Командор, Лухан и Леонардо уходят.
Бартоло
Вставай, Чапарро! День навстречу Идет к нам быстрыми шагами. Чапарро
Элипе, эй! Проснись, уж поздно! Элипе
Проснись, Бартоло! Друг на друга Глядят, залиты белым светом, Вершины гор в одежде снежной. Льоренте
Друзья! Идите все за мной, И пусть не говорит хозяйка, Что без хозяина на поле Лежали праздными серпы! МАСТЕРСКАЯ ХУДОЖНИКА В ТОЛЕДО
Периваньес, Антон, художник.