Меня послал начальник мой. (В сторону.)
Ох, плохо сыграно! Фелисьяно
(тихо, к Фисберто)
Засада! За ним ночной дозор. Идем! Где ищут ссоры безрассудной, Сдержать себя бывает трудно. Безумцем станешь с наглецом. Фисберто
Да, увильнуть от них разумно. Я чту их, но с жезлом глупец Страшней, чем с палкою слепец Или со шпагой полоумный. Фелисьяно и Фисберто уходят.
Карлос, Эстеван.
Эстеван
Ну, как вам нравится? Карлос
В чем дело? Эстеван
Я подошел, как паладин. Когда ты против двух один, То главное — держаться смело. Я так сказал им: «Господа! (И тут, чтоб показаться им Отчаянней, щитком своим О шпагу звякнул.) Вот беда! Я должен стать на место ваше Или убить обоих вас». «Так становитесь, в добрый час! — Ответил тот, что с виду краше, — И дайте нам уйти без шума». «Идите, — я сказал, — домой И спать ложитесь». Карлос
Ты герой! Вот сила позы и костюма! Эстеван
А что нам делать предстоит? Карлос
Ведь ты назначил в этот час Свиданье Пауле? Эстеван
Могут вас Узнать. Карлос
Нет, изменил я вид, Надеюсь я на темноту,