Вдоль Индии теченье направляют.
А с Севера от ветров дерзновенных
Ее надежно горы укрывают.
И волны океана неизменно
Ее просторы с юга обнимают.
Богов там знают самых разнородных —
Чтут Магомета, идолов, животных.423
18
А с гор, что сердце Азии пустынной
Из края в край грядой пересекают,
Потоки низвергаются стремниной,
В Индийский океан они впадают.
А воды океана-исполина
Те земли в полуостров превращают,
Волной его лазурной окружая
И с трех сторон край светлый обнимая.
19
Как длинный мыс, почти пирамидальный,
Над морем полуостров нависает.
Народ непостижимый, беспечальный
У колыбели Ганга обитает.
Он, коль легендам верить стародавним,
Лишь запахом цветов себя питает.424
И этот запах, как гласит преданье,
Ему дороже всякого питанья.
20
Немало обитателей различных
Прекрасный полуостров населяют.
Богатством несказанным, безграничным
Делийцы и бенгальцы обладают.
Надеждой непонятной, необычной
Свои сердца деканцы ободряют,
Считая, что дарует Ганг священный
Сынам земли желанное спасенье.
21
Наследники воинственного Пора425 —
Камбейцы426 — близ Гидаспа обитают.
А роскошью одежды и уборов
Нарсингцы427 всех туземцев затмевают.
Могучие, таинственные горы
Весь Малабарский берег защищают.
Они стеною высятся над морем
И стерегут родной земли просторы.
22
И именуют эти горы Гаты.
Меж ними и Индийским теплым морем
Земли полоска узкая зажата.
Лежит она, с прибоем вечно споря.
Как царь, средь городов ее богатых
Там Каликут красой чарует взоры.
В нем гордый император пребывает,
Себя он Саморином428 величает.
23
Посланца португальцы отрядили429
К властителю бесчисленных народов
И королю поведать поручили
О приближенье дружеского флота.
Посланца вмиг индийцы обступили,
Как будто чудо видели природы,
Вокруг него в восторге суетились,
Одеждам, им неведомым, дивились.
24
Среди толпы досужих ротозеев
Нашелся сын Берберии далекой,
Расстался он с отчизною Антея430
По воле нам неведомого рока.
То ль, жизни быстротечной не жалея,
В сраженьях с нами он бывал жестоких,
То ль на правах ближайшего соседа
Он португальцев распознал приметы.
25
Спросил он у посланца по-испански:
'Что вижу я? Скажи, какая сила
От брегов далеких лузитанских
Тебя к чужой земле переместила?'
'Знай, воинов потомок мавританских,
Нас всех мечта об Индии взманила,
И мы к теченью Инда устремились,
Здесь христианство утвердить решились'.
26
И рассказал посланец Монсаиду431
(Так исламит пытливый прозывался),
Как от берегов столицы знаменитой
Флот к далям неизвестным отправлялся.
А тот сказал, что Саморин со свитой
Среди садов прохладных задержался,
И надлежит пришельцам со смиреньем
Правителя дождаться возвращенья.
27
Пока же, португальца опекая,
Повел его араб в свое жилище,
И там, гостеприимство проявляя,
Ему он отдых предложил и пищу.
Затем, армаду лицезреть желая,
Он, словно друг героям закадычный,
Спросил, нельзя ль на флот ему явиться
И с Гамой разговором насладиться.
28
А португалец чинно и спокойно