39
Флобер Гюстав (1821-1880) — известный французский романист, один из главных представителей реалистического романа.
40
Галлон — английская мера жидкостей, около 4,5 литра.
41
Клещи здесь не совсем правильно называются насекомыми, так как они относятся к классу «паукообразных».
42
Унция — старая мера аптекарского веса, около 30 граммов.
43
Пневмония — воспаление легкого.
44
Гекатомбы — у древних греков жертвоприношение из ста волов. В переносном смысле — массовое убийство.
45
Агар-агар — плотный студень из некоторых морских водорослей, добываемых у берегов Индии, Китая и Японии; применяется в бактериологии в качестве питательной среды для разведения бактерий.
46
Градусы указаны по Фаренгейту. В шкале немецкого физика Фаренгейта, применяемой в Англии и США, температурный интервал между точкой таяния льда и точкой кипения воды при нормальном атмосферном давлении разделен на 180 долей-градусов, причем точке таяния льда приписана температура +32°.
47
Крааль — в Южной Африке кольцеобразное селение чернокожих, круглая внутренняя площадь которого служит для загона скота.
48
Куду — род антилоп, живущих стадами в лесах Южной Африки.
49
Орден Бани — один из высших английских орденов, учрежденный в XIV веке Генрихом IV. Название свое получил от обряда омовения, предшествовавшего принятию ордена.
50
Евгеника — наука об улучшении человеческого рода, основанная на изучении законов наследственности.
51
Пигмент — красящее вещество.
52
Протеозома — малярийный паразит птиц.
53
По Фаренгейту; = 32,2°C.