– Лучше всего, когда услышим свирель Томми.
Али кивнула и повернулась к западу, где солнце, медленно превращаясь в оранжевый мяч, сползало к горизонту. Она не взяла с собой часы, но тень леса под ними удлинялась, показывая, что до вечера недалеко. Тогда они услышат флейту и разведут костёр, и она призовёт к себе тайну…
Мысль о музыке напомнила ей о прошлой ночи и о том, где она побывала с оленем и с Малли. То место само было как музыка – очень настоящее, все здесь и сейчас, и в то же время нездешнее, колдовское, шалое. Ей нравилось звучание этого старинного слова. Так сказали бы люди в те давние времена, увидев её верхом на олене в компании с рогатой девчонкой. «Это Али, – говорили бы они друг другу, – шалая девчонка». А может, её сожгли бы, как ведьму?
Али оглянулась на сложенную груду дров и передёрнулась.
– А с охотой как? – обратилась она к Малли. Дикарка уже слышала её рассказ о своре под окном.
– Не думай о них, – предостерегла Малли, – не то приманишь их к себе. А если они явятся – не слушай их. Что бы они тебе ни сказали – все ложь. Это будет звучать разумно, убедительно, и все равно это ложь.
– Я нервничаю. Малли улыбнулась:
– Не надо. Разве ты не прокатилась уже у него на спине?
– Да, конечно, но сейчас все по-другому.
– Да, – тихо согласилась Малли, – сейчас будет по-другому. – Она испытующе взглянула на Али. – Попробуй немножко вдохновиться.
– Мне бы добиться, чтоб коленки не дрожали… и так еле дышу…
– Вдохновение – это не просто дыхание. Ты дыши глубже – и вдохновляйся! Знаешь, вдохновенный поэт взывает к музе – и он счастлив.
– Я не к музе взываю, – буркнула Али, – а к оленю.
– Кое-кто сказал бы, что это то же самое.
Али хмуро взглянула сперва на разукрашенный рог на куче дров, потом на запад, где солнце уже касалось линии горизонта.
– Мне бы только поговорить с ним, – сказала она. – Я просто хочу спросить, нужна ли ему свобода. Понимаешь, Малли, мне для себя ничего не нужно.
Малли кивнула:
– Понимаю. Но тебе и для себя придётся кое-что сделать, иначе ничего не выйдет.
– Не понимаю…
– Я знаю, – согласилась Малли, – но это ничего. Все получится само собой.
– Ты мне не все говоришь, что знаешь, правда? Зачем это тебе, Малли?
Дикарка дёрнула плечом.
– Ничего я больше не знаю, – отвечала она. – Не знаю, зачем это мне, и тебе, и даже Старому Рогачу. Знаю только: что-то надо делать. Знание приходит ко мне само. Думаю, это потому, что я – секрет. Поэтому я что-то знаю, но не понимаю, откуда.
– Это из-за тебя уехал сын Льюиса? – догадалась Али. – И сын Лили и остальные? Ты говорила с ними и показывала, что лежит за околицей деревни, за опушкой леса, а когда они узнали, то уже не могли остаться, да?
– Я с ними говорила, да. Но я всегда говорила, что в деревне нужно больше людей, а не меньше. Я не заставляла их уходить.
– Тебе и не надо было… – Али чувствовала, что приближается к чему-то, хотя и не знала, к чему. Дело было не только в том, чтобы вызнать, кто такая Малли и почему она делает то, что делает. – Ты принесла Льюису книги, – продолжала она. – А с Акерли Перкином ты тоже говорила?
Малли промолчала.
– Мы освобождаем тайну, – спросила Али, – или привязываем к ней меня?
Малли подняла голову, и кошачьи глаза остановились на лице Али.
– Пора, – сказала она. – Разжигай костёр.
Али долго молчала. Ей хотелось заорать: «Отвечай!», хотелось схватить Малли за шиворот и вытряхнуть из неё правду, но она понимала: все это впустую. Единственный способ узнать все – это пройти до конца. «Господи, – думала она, вытаскивая из кармана коробок, – надеюсь, мне не придётся потом жалеть».
Увидев, что мешок с бутербродами и фляга исчезли, Льюис улыбнулся. Он видел, как девочки поднимались на холм, и догадался, что они что-то затевают. Ясно, им захочется есть, а Малли никогда ни о чем не попросит, зато легко «найдёт» припасы и наверняка прихватит их с собой.
«Знать бы, что у них на уме», – думал он теперь, поглядывая на холм. Сгущались сумерки, а он стоял, прислушиваясь к тишине, наслаждаясь ею. На несколько минут все вопросы и загадки отступили перед красотой мгновения. Мимо пробежал Гаффа, за ним прошёл Томми с флейтой. «Сегодня никто не соберётся, – подумал Льюис. Однако сам он побрёл следом за Томми Даффином к старому камню. Что-то нынче вечером носилось в воздухе, и Льюис твёрдо решил выяснить, что происходит.
Растопка вспыхнула быстро, и скоро пламя уже лизало кору толстых сучьев. «С одной спички, – отметила Али. – Недурно. А ведь я никогда не была в скаутах». Пока она смотрела на занимающийся костёр, солнце совсем скрылось. Теперь огонь давал больше света, чем вылинявшее небо. Она оглянулась на Малли. Отблески костра и вечерние тени пробегали по лицу дикарки. У Али глухо стукнуло сердце: вверх по холму летели звуки флейты.