тебя тянулось очень долго, но никакого фатального воздействия на здоровье моя тоска и скука не произвели. Ничего у меня не болит, на душе весело, и чувствую я себя прекрасно.
К несчастью, именно в этот момент на Мэри, опровергая ее слова, опять напало то самое противное сухое покашливание, и отцовская тревога Жака вспыхнула с новой силой.
Ландо, в котором они ехали с вокзала, доставило их на улицу Мурильо как раз к ужину. Мэри пребывала в прекрасном настроении. Ее веселая болтливость и милая нежность заставили отца в конце концов заулыбаться.
— Ты виделась с Жоржем Дарье? — спросил он.
— Да, он приходил один раз. А о цели его визита я расскажу тебе завтра.
— Почему не сейчас?
— Потому что я так рада тебя видеть, что не хочу сегодня говорить ни о каких делах. Ты завтра рано уходишь?
— Конечно! Меня не было здесь целые три недели, и мне очень нужно посмотреть, как идут дела на стройке. Завтракай без меня… и…
— Неужели ты бросишь меня завтракать в тоске и одиночестве на следующий же день после своего приезда? Нет, лучше мы позавтракаем в десять, а потом ты сразу же уедешь. Ладно, папочка?
— Ну как я могу тебя ослушаться, сокровище мое! — ответил Жак, прикасаясь губами к подставленному для поцелуя лбу дочери. — Но почему тебе этого так хочется?
— Секрет… Поговорим о чем-нибудь другом. Ты доволен своей поездкой?
— Более чем. У меня теперь много работы для мастеров кузнечного дела. А еще нужно как можно скорее подыскать искусных чертежников. Пока строительные работы не закончены, я оборудую прямо здесь, в большой комнате на первом этаже, рядом с библиотекой, временную чертежную мастерскую. Так что служащие всегда будут у меня под рукой.
— Но не можешь же ты одновременно контролировать работу и каменщиков в Курбвуа, и чертежников в Париже…
— Разумеется: не разорваться же мне пополам, — рассмеялся миллионер. — Но, помимо старших мастеров, я найду себе серьезного, умного и образованного парня, способного руководить всем этим и меня заменять.
— Ты уже присмотрел кого-нибудь?
— На данный момент — нет, и найти его будет не так просто, ведь это очень ответственная должность. Но если хорошенько поискать…
— О! Уж ты найдешь.
— Не собираешься ли ты рекомендовать какого-нибудь своего протеже? — рассмеялся миллионер.
— Как знать? — засмеялась в ответ девушка. — Но ты, наверное, смертельно устал… Иди отдыхай, папочка, а поговорим обо всем завтра.
Часть вторая
ПРЕОБРАЖЕНИЕ ОВИДА
На следующий день с утра пораньше Поль Арман принялся разбирать накопившиеся на рабочем столе бумаги и почту. Среди пришедших за время его отсутствия писем одно было с маркой Соединенных Штатов. Он вскрыл его с тревожной поспешностью, ибо узнал почерк Овида Соливо. Письмо было коротким.
«
Читая эти строки, Поль Арман побледнел. А дочитав до конца, в гневе смял письмо.
«Значит, шантажом выманив у меня такое предприятие, — думал он, — ничтожный мерзавец довел его до разорения! Ясно, как день: заводу — крышка. Овид Соливо катится к банкротству. Но как такое могло случиться?… Ха! Как! Он — игрок, и этим объясняется все… Идиот играет и проигрывает. Хватается за карты и с их помощью обращает в прах королевское состояние. Скоро он останется ни с чем. Просадит за ломберным столом целый завод, да не какой-нибудь, а Джеймса Мортимера, одно из самых мощных предприятий в Соединенных Штатах. Только я успокоился, решив, что навсегда избавился от негодяя, как он тут как тут: вот-вот опять свалится мне на голову и снова начнет свой бесстыдный шантаж…»
Швырнув в огонь письмо «братца», лже-Арман вновь взялся за бумаги; но лоб его прорезали глубокие морщины — самые мрачные мысли неотвязно терзали его.
Мэри этим утром поднялась почти так же рано. Быстро, но тщательно, привела себя в порядок и позвонила лакею.
— Помните человека, что приходил вчера утром с письмом от господина Дарье?
— Да, сударыня.
— Он придет сегодня в половине десятого, чтобы повидаться с папой. Проведете его ко мне, в маленькую гостиную.
Мэри отправилась в гостиную. Вместо того чтобы сесть поближе к огню, она встала возле одного из окон, откуда были видны двор, ограда и вход с улицы. Ей казалось, что целая вечность отделяет ее от того момента, когда во двор шагнет, наконец, Люсьен Лабру.
Часы пробили половину десятого. Почти в тот же миг звякнул колокольчик, и Люсьен направился к ступенькам лестницы, ведущей в особняк. Кровь прилила к сердцу Мэри, и она схватилась за грудь. Лакей впустил Люсьена. Мэри сделала над собой отчаянное усилие, стараясь подавить охватившее ее волнение и дышать ровно, но, когда она заговорила, голос ее звучал нетвердо:
— Папа приехал, господин Люсьен, так что я могу тотчас же представить вас.
— Вы уже говорили с ним обо мне, сударыня? — спросил он.
— Нет, пока я ему ничего не говорила… Только удостоверилась, что он еще никого не нашел на то место, занять которое вы желаете. Я решила, что лучше действовать в вашем присутствии. Так положитесь во всем на меня и идемте!
Она протянула молодому человеку руку — маленькую и горячую; взявшись за нее, он почувствовал, как она дрогнула. Мэри вышла из гостиной и остановилась в комнате возле библиотеки.
— Подождите меня здесь, — сказала она, — и приготовьте письмо Жоржа Дарье.
Девушка тихонько постучала в дверь библиотеки, потом вошла туда.
— Как, это ты, детка? Ты уже встала?
— Да что ты, папа! Вот было бы мило, если бы я в половине десятого еще валялась в постели!
— Значит, ты пришла позвать меня на завтрак?
— Нет. За стол мы сядем чуть позже. Я пришла поговорить с тобой по делу.
— По делу! Ты с таким серьезным видом об этом объявила!
— Потому что и разговор предстоит серьезный!
— Тогда говори, прелесть моя; слушаю тебя очень внимательно.
И Мэри, усевшись рядом с отцом, начала:
— Представь себе, в голову мне пришла одна затея! Обещай мне согласиться на то, о чем я тебя попрошу.