Я бежал по покрывалу из мертвых водорослей. Я смотрел по сторонам – направо, налево. Вдали я заметил мужчину. Подбежал к нему, но это был не Наум.
Я побежал к маяку. Меня бил озноб, и я знал этот холод – это был сигнал, который я не хотел понимать. Язык Ахерона продолжал говорить. Язык Ахерона продолжал свое повествование. Он рассказывал ту единственную историю, которую мог рассказать.
Я открыл дверь маяка и почувствовал сильную влажность, запах веревок и парусины, разлагавшихся в закрытом помещении. Прошло несколько секунд, и я подумал, что я здесь один. К моим ногам упала монета, и я посмотрел вверх.
Наум висел тремя метрами выше, на потрепанной веревке. Единственный возможный перевод был закончен.
Примечания
1
Каблиц – российский психиатр и невропатолог, труды которого были запрещены в СССР. –
2
Нострадамус (1503–1566) – французский астролог и врач.
3
А. Кардек (1804–1869) – основатель французской школы спиритизма.
4
Джон Ди (1527–1608) – английский алхимик.
5
В испанском языке буквы «В» и «V» звучат одинаково.
6
никогда не виденное
7
ЭВМ первого поколения работали на электронных лампах.
8
Гримес – английский инженер, один из создателей дешифровалыюй машины.
9
Курикулум – резюме с подробным описанием всех ваших данных о возрасте, образовании, профессиях, которыми вы владеете, семейном положении и опыте работы с ссылками на предшествующих работодателей.
10
У. Драго – вымышленная личность, якобы описавшая Вавилонское столпотворение.
11
Ломброзо (1835–1909) – итальянский врач и криминалист.
12
Ф. Ницше (1844–1900) – немецкий философ.
13
Ф. де Соссюр – швейцарский литератор и лингвист (1857–1913)
14
Бартлеби – герой повести Г. Мелвика «Писец Бартлеби» (1853).
15
Немая книга» (Liber Motus) – трактат по алхимии, изданный во Франции в 1677 г., авторство которого приписывают мифической личности по имени Альтус.
16
Непереводимая игра звуков, образующих слово, смысл которого читатель поймет, если не отбросит книгу прямо сейчас.
17
Шарко – французский врач (1825–1893), основатель одной из школ невропатологии; к числу его учеников относят Фрейда.
18
Афазия – потеря речи в результате черепно-мозговой травмы.
19
Перевод М. Лозинского.
20
терять
21
Ла Плата – река, образованная слиянием рек Парана и Уругвай; естественная граница между Аргентиной и Уругваем. Впадает в одноименный залив Атлантического океана.
22
Ахерон – в древнегреческой мифологии река, разделявшая мир живых и мир мертвых.
23
Перевод М. Лозинского.
24
М. Фисино (1433–1499) – итальянский гуманист.
25
Харон – в древнегреческой мифологии лодочник, перевозивший души мертвых через Ахерон, реку, разделявшую живой и мертвый миры.
26
Гадес – греческий бог подземного мира и царства мертвых.
27
Косме де Медичи – (1389–1464) член семьи флорентийских банкиров, с 1434 г. – флорентийский правитель.
28
Хосе де Сан-Мартин (1778–1850) – аргентинский генерал и политический деятель, активный участник борьбы за освобождение Латинской Америки.