Они обменялись рукопожатием.

— Бифф, познакомься, это Велма. Девушка улыбнулась, блеснув мелкими ровными зубами.

— Привет, Велма. Угощаю за счет заведения.

— Он заплатит.

Миллингтон выпустил ещё немного дыма в задымленный воздух.

— Джон, и ты выпей. Я угощаю. А потом вали отсюда.

— Не можешь забыть пивоварню в Мелвилле?

— Мне нравилось это заведение и совсем не нравится, что его спалили.

— Тебе же оплатили страховку. Это бизнес, Бифф, просто бизнес. Ничего личного. Высокая себестоимость не позволяет нам снижать цены. Нам надо было или сворачивать лавочку, или нанести упреждающий удар.

— Понимать-то я понимаю, — усмехнулся Миллингтон. — Просто мне это не понравилось.

— Ясное дело, но сейчас, может, ты все же решишься сделать невозможное и помочь мне?

— У тебя богатая фантазия, друг мой, — рассмеялся Миллингтон.

— Не отказывайся сразу. Денги Твила подгребают под себя всех в городе. Кто-то должен остановить их.

— Я так понимаю, это ты. Один?

— Так лучше всего. Иначе, боюсь, можно лишиться процентов восьмидесяти моих ребят. Я бы победил и таким путем, но это как-то некрасиво.

— Ты чертовски самонадеян.

— По-другому и нельзя. Подход, настрой — половина дела.

— Верно, — кивнул Миллингтон. — Нельзя не учитывать философские соображения, особенно в таком деле. Но, мне кажется, ты переоцениваешь свои возможности. Ты, конечно, сильный чародей, но вдруг этого недостаточно, чтобы восстать против самой преисподней?

Карни пожевал арахиса.

— Эк ты все повернул.

— Имеешь в виду, не намекаю ли я на то, что денги Твила управляют им, а не наоборот? Да, именно на это я и намекаю. — Миллингтон задумчиво выпустил клуб дыма, затянувшись длинной зеленой сигарой. — В таком случае они, конечно, начнут заказывать музыку по всему городу. Потому что если Твил не сможет ими управлять, не сможешь и ты.

— Может, и так, — ответил Карни. — Но, думаю, все равно надо попробовать. Кое-какой опыт у меня есть.

Миллингтон взглянул на него с сомнением.

— Когда ты успел?

— В других местах, в иные времена.

— А-а. Ну да, тут давно уже ходит про тебя слух, что ты якобы из другого мира. Из какого именно, неясно. Ты хочешь сказать, что это правда?

— Я не говорю, что нет. Но не думай об этом. Ты и впрямь полагаешь, что они все захватят?

— Не знаю, — нахмурился Миллингтон. — Надеюсь, обойдется. Не всем из нас быть большими колесами. Некоторые — просто шестеренки. Я знаю, на что я годен. Я, наверное, маленькое колесо. Но знаешь что, я подумаю о твоем предложении.

— Денги переключат скорости, и ты у них тоже завертишься, как простая шестеренка. Если они захватят Некрополис, им не нужны будут люди на средних постах. И даже на нижних. У них хватит персонала на все места. Их — тьмы и тьмы.

Миллингтон некоторое время созерцал нарисованные на потолке звезды и полумесяцы.

— Как ни неприятно это признавать, ты убедителен. — Он вздохнул. — Что тебе нужно, Джон?

— Скажи, какими заклинаниями ты пользуешься?

— И с чего ты решил якшаться с цветными, босс? — усмехнулся Миллингтон.

— Неожиданный подход. Свежий взгляд.

— Ага, — ещё раз усмехнулся Миллингтон. — Неожиданный. Ну нет, тебе я уж точно не дам воспользоваться своими ресурсами. Если ты узнаешь мое волшебство, я потеряю гораздо больше, чем пивоварни. Но тут вокруг есть консультанты, они помогут. Хочешь, дам имя и адрес.

— Буду очень благодарен.

Миллингтон вытащил ручку. Карни протянул ему свою визитку. Бифф, подумав, начал писать.

— Вот адрес. Это на Сто тридцать четвертой, рядом с забегаловкой под названием «У Дарби».

— Большое спасибо. — Карни положил визитку в карман.

— Рад помочь. Прости, мне надо вернуться к игре. — Он отошел на несколько шагов, а потом обернулся. — Да, забыл пожелать тебе удачи, — и затерялся в толпе.

— Спасибо, — вслед ему сказал Карни.

— Хорошая здесь музыка, — задумчиво проговорила Велма.

— Да. Хочешь потанцевать?

— Очень. У тебя есть время?

— Один крут описать можем, по дороге к выходу. Допивай.

Она выпила почти все, что было в стакане, и серьезно посмотрела на него:

— Ты не сможешь победить денгов. Ты кто такой? Бог, что ли?

— Есть те, кто изгоняет денгов Его именем.

— Ну, отче, кончай проповедь.

— Ладно, допивай и идем отсюда.

Ремонтный док

— Как дела, Ластер?

Джин, встав на коленки, заглядывал под летательный аппарат в форме колокола.

— Идут, — отвечал Ластер. Он лежал на спине под «Странником» с гаечным ключом в руке и бился с какой-то упрямой гайкой. Долберт ему помогал, орудуя торцевым ключом.

Джин поднялся. Свой костюм а-ля Сирано он сменил на небесно-голубой скафандр, более подходящий астронавту.

— По крайней мере, связь налажена, — сказал Джереми. — Мы сможем общаться при помощи модема.

— А голосовую связь никак не приспособить?

— Извини, но там только один канал.

— А магия?

Джереми нахмурился.

— Послушай, разве передавать информацию по модему без телефонной линии и радиосвязи — не магия? А переслать сигнал из одной вселенной в другую — ещё какая магия. Чего ты хочешь? Каких ещё чудес?

— Извини.

— Не волнуйся, мы все время будем на связи. По сравнению с тем, что мы делали раньше, это — настоящий прогресс.

Линда ела сэндвич, сидя за столом, уставленным всякими закусками. Она тоже переоделась, теперь на ней были рабочий костюм из серебристой парчи и ботинки в тон, навевающий ассоциации с фантастическими телесериалами тридцатых — сороковых годов.

Снеголап сидел рядом с ней, макая лимонного цвета свечки в густой острый соус. Он решил попробовать что-нибудь новенькое.

— Ребята, вы что, есть не хотите? — позвала их Линда. — Идите скорее, пока все снова в тыквы не превратилось.

Джин и Джереми подошли к столу.

— Да, надо поесть. — Джин сел рядом с ней. — Неизвестно, когда в следующий раз доведется.

— Джереми, у нас есть поисковое заклинание? — спросила Линда.

— Осмирик прислал тут одно, и я его загрузил в компьютер «Странника». Не знаю, подействует или нет. Оно как радар — выводишь экран, и если видишь эхо, значит, ты близок к цели.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату