— Да, хорошо. Прекрасно. Айсис, может, займешься проверкой?
— Ну конечно, Джереми, милый. Позволь, я только чуть-чуть повернусь.
Айсис развернулась к приборной панели. Джереми заворчал.
— Я сделала тебе больно, дорогой?
— Нет, все прекрасно. За дело.
Айсис защелкала клавишами, поглядывая на показания приборов.
— Может, без виртуального тела получится лучше? — спросил Джереми.
— Нет, дорогуша. Физическое присутствие позволяет мне интуитивно чувствовать физические параметры.
— А-а. Только не подумай, я ничего не имею против твоего виртуального тела.
— Знаю, дорогой. И знаю, что ты знаешь, что на самом деле оно не совсем виртуальное.
— Ну да… Хм-м-м…
— Не будь таким робким. — Айсис посмотрела на Мелани. — Он ужасно робкий.
Мелани кивнула.
Айсис снова занялась приборной панелью.
— Жаль, что мы не прихватили с собой инструменты, — заметил Ластер. — Вдруг придется возиться с двигателем?
— Они не помешали бы, это уж точно, — согласился Джереми.
— На корабле есть аварийный комплект инструментов, — сказала Айсис.
— Где? — удивился Джереми.
— Вон в том маленьком отделении слева от шасси, около вспомогательного позитронного генератора, — объяснила Айсис.
— Вот это, что ли? — удивился Джереми. — Эти офигенные стержни и другие штуки?
— Ну, они же предназначены не для людских рук. — Разговаривая, Айсис продолжала работать. — Ты же знаешь, этот корабль построили не люди.
— Ну, вид-то — ладно. Только я что-то не пойму, чего с ними делать, — вмешался Ластер.
— Ластер, дорогуша, к несчастью, других-то у нас нет.
Ластер засмеялся.
— Ну, раз так, мэм, придется справиться.
— Ну, что там? — спросил Джереми. Айсис хмыкнула и покачала головой.
— Боюсь, проблема в железе, Джереми, лапочка. Нужно приземлиться и заняться ремонтом.
— Мне это не нравится.
— Бывает и похуже, Джереми.
— На черта нам какие-то другие вселенные? Мы хотим одного — выбраться из этой заварухи и вернуться в замок. У нас даже нет…
— Аварийный режим! — Айсис, не отрываясь, уставилась на целую группу внезапно оживших красных огоньков.
Джереми попытался заглянуть ей через плечо.
— Что такое?
— Ничего страшного, Джереми, дорогуша. У нас просто больше нет главного гравитационного индуктора.
— А резервный?
— Увы. На «Страннике» таких вещёй нет.
— А что эта главная гравитационная штука делает? — спросила Мелани.
Судно начало клониться вперёд. Горизонт в окне, напротив, пополз вверх.
— Гравитационный индуктор генерирует антигравитационное поле, — объяснил Джереми. — Именно оно удерживает корабль в воздухе.
У Мелани часто-часто заколотилось сердце.
— Это что же, значит, мы…
— Вот-вот разобьемся, — ответил Джереми, нахмурившись. — Мне это
Замок. Самые нижние уровни
В гостиной — если комнату эту ещё можно было назвать гостиной — не смолкал звон стали. Старинная мебель была перевернута, полки с посудой разбиты, их содержимое рассыпано по ковру и затоптано. По всему полу валялись гобелены.
Джин нанес противнику мощный удар, выбив у него щит. Оставшись без прикрытия, гладиатор подобрался, собираясь отразить следующую атаку, но Джин сделал ложный выпад и одним свистящим ударом меча снес ему голову с плеч.
Оставляя кровавый след, голова покатилась по сброшенному на пол персидскому ковру и исчезла.
Джин оглянулся через плечо и увидел, как Снеголап поразил своего противника. Мгновение спустя тот тоже исчез.
Из-за перевернутого комода вышла Линда.
— Я понимаю, что они ненастоящие, но все равно меня мутит от вида крови.
— Мне тоже не по себе, — сказал Джин, убирая меч в ножны, — но удивительно, что все они держатся как-то нетвердо.
— В каком смысле?
— В том смысле, что эти парни лишены настоящего боевого духа. Гораздо слабее тех призраков, с которыми я сражался вначале.
— Что, по-твоему, это означает? Заклинание выдыхается?
— Похоже на то.
Линда кивнула.
— Все верно, эта магия… Так бывает с любым заклинанием — достигнув пика, оно начинает ослабевать.
— Хорошо бы. Может, все утрясется само собой?
— Не стоит на это рассчитывать, — нахмурилась Линда. — Даже слабеющее заклинание может действовать ещё очень долго и причинить массу неприятностей.
— Просто страшно не хочется влезать во все это, по правде говоря. Устал как черт. А ты, Снеголап?
— Нет. Мне скучно.
— Я так и думал. Ладно, попытаемся пробиться на следующий этаж?
— Пошли, — ответила Линда.
— По лестнице?
— Давай лучше попробуем лифтом. Он где-то тут, недалеко.
— Тогда имеет смысл рвануть сразу туда, где вся эта каша заварилась. Ну, пошли.
Они покинули гостиную и двинулись по коридору, пробиваясь сквозь толпу. Теперь уже не вызывало сомнений, что ситуация изменилась. Цирковых артистов осталось не так уж много, зато появилась масса странных и не очень странных призраков. Мимо прошли: пара моряков; женщины в чадрах и вуалях; несколько мужчин в скромных костюмах, с плоскими кожаными чемоданчиками в руках; орава байкеров; мужчина и женщина в хаки с сачками для ловли бабочек; клоунская труппа; шесть монахов с тонзурами; пятеро солдат; разносчица ночных телеграмм; продавцы подержанных автомобилей в клетчатых спортивных куртках и зеленых брюках с белыми поясами; английские полисмены; компания узбеков; бригада портовых грузчиков с абордажными крюками; представительница Новочеркасского союза ткачих, увешанная орденами и медалями; артист балета с букетиком настурций в руках; мужчина в клетчатом килте, танцующий шотландский народный танец; рабочий-ремонтник; хирурги в зеленой униформе и дюжина паломников в фесках.
Кроме людей, по коридорам сновали орангутанги, шимпанзе, гиббоны, лемуры, встретилась и одна горилла. В воздухе мелькали всевозможные птицы, от поползней до цапель и от свиристелей до колибри.
— Привет, привет! — Джин дружелюбно кивал встречным людям.