предоставлен гостиницей бесплатно.

Возвратясь в гостиную, Адам беззвучно выругался. Он же выдал ей деньги, так почему она не купила себе что-нибудь пристойное из одежды? Почему она не…

Она стояла в точности там, где он ее оставил. Адам тряхнул головой, не веря в происходящее, потом снова взял Дарси за плечи и повернул в направлении спальни. Когда она остановилась у изножья кровати, он начал извлекать вещи из пакетов, даже не пытаясь освободить ручки из ее хватки.

Опустошая пакеты, Адам думал о том, что он имел деньги всю свою жизнь, так что хорошая одежда не была для него чем-то необычным. Он никогда особо не задумывался, надевая новую рубашку или брюки. Но что значит вся эта одежда для того, кто имеет столь мало?

Разворачивая ее обновки, Адам был рад увидеть, что вся одежда отличалась превосходным качеством. Для такого крошечного городка, как Кэмвел, наличие таких магазинов… очевидно, здешние жители хорошо обеспечены. Похоже, среди тканей преобладал кашемир. Здесь были теплые свитера, твидовые юбки с подкладкой и карманами (одна из его кузин утверждала, что юбка не заслуживает места в гардеробе, если у нее нет подкладки и карманов) и брюки, которые показались Адаму слишком маленькими даже для ребенка. Судя по этикетке на внутренней стороне, это был второй размер. Также здесь был темно-синий блейзер с серебряными пуговицами, два толстых пуловера («Ручная вязка, штат Мэн», – сообщала этикетка) и кардиган, достаточно плотный и тяжелый, чтобы согреть и орхидею в снежный буран. В меньшем пакете были обернутые в ткань украшения. Конечно, это не были настоящие драгоценности, всего лишь позолота и никелированное серебро, но он смог убедиться, что они подобраны в сочетании с одеждой. Еще один пакет был полон того, что выглядело как нижнее белье, но Адам не стал его разбирать.

Как только мужчина выложил все вещи на кровать, он повернулся к Дарси. Она все еще держала пакеты в руках, которые сжимала так сильно, что костяшки пальцев были белыми. Ну и что ему делать дальше?

Без долгих размышлений он поднял ее и бросил на кипу одежды.

Это заставило девушку очнуться! Она в мгновение ока вскочила с кровати.

— Вы же их испортите. Вы их помнете. Вы… – ее голос затих, когда она наклонилась, чтобы коснуться одного из кашемировых свитеров. Он был глубокого пурпурного цвета, среди вещей была шотландская юбка, рисунок которой содержал тот же цвет.

Наблюдая, с каким благоговением она дотрагивается до вещей, словно это были священные реликвии, он обнаружил, что начинает раздражаться. Ну, может, чувство, которое он испытывал, было не совсем раздражением, а, скорее, легкой ревностью. В конце концов, именно он купил для нее все эти вещи, разве ей не следует…

— Вы готовы идти обедать? – спросил он, почувствовав еще большую досаду, потому что его голос прозвучал грубо и почти сердито.

— О да, – выдохнула Дарси. – Да, да, да. Я буду готова через минуту.

— А, да, конечно, – сказал он и вышел из спальни, чтобы подождать ее в гостиной. Она появилась десять минут спустя, снова сжимая в руках свои шесть пакетов. Было очевидно, что она положила покупки обратно. – Вы ведь не собираетесь их вернуть, нет? – с ужасом спросил Адам.

— Конечно, нет, – ответила она с улыбкой. – Я просто собираюсь показать всем в гостинице мою новую одежду, вот и все.

— Вы собираетесь показать…? – начал Адам, но потом тряхнул головой, чтобы прояснить мысли. – Вы даже не знаете этих людей. Почему их должна волновать ваша новая одежда?

Некоторое время Дарси недоверчиво смотрела на него.

— Какой странный вы человек, – сказала она, потом плавно обошла его и открыла входную дверь, используя только пальцы, чтобы повернуть ручку, и ни на мгновение не выпуская пакеты из рук.

Несколько минут Адам стоял на месте, решая, стоит ему или нет последовать за ней. Она просто ребенок, подумал он, нахмурившись. Тем, что она не знает о людях, можно заполнить целую библиотеку.

Но несколькими минутами позже, подойдя к столовой в главном корпусе, он задержался за дверью и прислушался.

— И этот свитер тоже можно одеть с этой юбкой, – услышал он женский голос.

— Правда, а я и не подумала, – произнесла Дарси. – И как вы только додумались?

— По мне, так это ожерелье отлично подойдет к этой блузке, – сказала другая женщина.

— О, вы только посмотрите, это мой любимый цвет, – восхитилась первая.

— Это потому, что ваши глаза в точности такого же оттенка синего, – заявил мужской голос.

— О, Гарри, вы мне льстите, – игриво ответила женщина.

Она всем поднимает настроение, абсолютно всем, подумал Адам, заходя внутрь.

— А вот и человек, который все это купил! – увидев его, сказала высокая темноволосая женщина. – Какой же вы замечательный босс. Вы только посмотрите на это! Он засмущался.

Казалось, здесь собралось все население гостиницы, включая персонал. Адаму хотелось огрызнуться, заявить, что он никогда в своей жизни не смущался. Он хотел сообщить им, что он серьезный человек, которому предстоит миссия чрезвычайной секретности, что он не из тех, кто смущается из-за пары новых шмоток.

Но Адам ничего этого не сказал. Вместо этого он ухватил Дарси за локоть и потянул к выходу.

— Мы пообедаем не здесь, – пробормотал он.

Но Дарси уперлась пятками так, что для того, чтобы покинуть помещение, Адаму пришлось бы либо тащить ее силой, либо нести. Поначалу он подумал, что она не хочет оставлять остальных гостей, но потом понял, что дело было в ее новой одежде.

Со смехом одна из женщин похлопала ее по плечу.

— Иди, иди, милая. Я присмотрю, чтобы все эти вещи отнесли в твою комнату. – Только услышав это, Дарси немного успокоилась и последовала за Адамом в вестибюль.

Когда они уходили, их перехватили две женщины. Обе были одеты, как мужчины, в тяжелые рабочие ботинки, джинсы и вощеные куртки. Они остановились перед Дарси.

— Мы пропустили модный показ? – спросила одна из женщин. Адаму оставалось лишь изумляться, как они могли об этом услышать, если их здесь не было.

— Привет, Люси и Аннет, – поздоровалась с ними Дарси как со старыми знакомыми. – Нет, мои новые вещи все еще здесь. – Будь Дарси кормящей матерью, покидающей свое дитя, в ее голосе и то не прозвучало бы большего желания остаться.

— О, хорошо, – сказала та из женщин, что была пониже ростом. – Мы примчались назад, чтобы посмотреть на них. Кстати, хотела спросить, что означает Т. в твоем имени?

— Теннесси, – мгновенно ответила Дарси. – В честь Теннесси Клафлин, суфражистки.

— И сторонницы свободной любви, – добавила та, что была повыше. – Браво, девочка!

Смеясь, обе женщины отошли от них, и Дарси снова двинулась вперед.

— Куда вы хотите пойти обедать? – спросила она, но тут же остановилась, заметив, что Адама рядом с ней нет. Он все еще стоял у дверей.

— Так что все-таки значит Т.? Тэда или Теннесси? – Он внимательно посмотрел на нее, но как только Дарси открыла рот, чтобы ответить, поднял руку. – Нет, я не хочу знать. Вероятно, я услышу третий вариант.

Отвернувшись, девушка улыбнулась.

— Так мы идем в кафе? – спросила она.

— Конечно. Почему нет? Я не думаю, что в Кэмвеле большой выбор.

— Мы могли бы остаться в Роще.

— И стать центром всеобщего внимания? Нет, спасибо, – поморщился Адам.

Когда он открыл перед ней стеклянную дверь кафе, их встретила официантка.

— Уже вернулись?

— Мы не могли удержаться, Салли, – сказала Дарси, направляясь к той же кабинке, которую они занимали вчера.

— И как вы узнали ее имя? – отрывисто спросил Адам, пробираясь на сиденье по другую сторону

Вы читаете Навсегда
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×