Эдилин надеялась, что на борту корабля обнаружит целый сундук нарядов. Ясно, что ей придется ушивать платья по крайней мере в груди, но с этой задачей она справится.
Одевшись и причесавшись, она подошла к Ангусу. Он стоял, прислонившись к столбу кровати. Его глаза были закрыты, а жилет застегнут криво.
— Давайте уже просыпайтесь, — сказала она, расстегивая его жилет и снова застегивая как положено.
— Вы мне снились, — тихо шепнул он, глядя на нее в мягком свете свечей и розоватом свете занимающейся зари.
— Хороший был сон? — спросила она, помогая ему облачиться в камзол.
— Превосходный. Вы и я были вместе в поле. То была не Шотландия, а место, где я никогда прежде не был.
— Возможно, это была Америка.
— Да, — осторожно сказал 6н и прикоснулся к ее волосам.
Они стояли так несколько секунд, глядя друг другу в глаза. Она покачнулась ему навстречу.
— Когда мы приедем в Америку, я дам вам немного золота, и вы сможете...
Его взгляд заставил ее замолчать, не закончив фразу.
— Еще раз вы скажете что-то вроде этого, барышня, и считайте, что я вас больше не знаю.
Судя по тому, как потемнели от гнева его глаза, он говорил всерьез. Эдилин хотела попросить у него прощения, но уже через мгновение первый солнечный луч прорезал полусумрак, и возможность выяснить отношения оказалась упущенной.
— Нам пора! — сказал Ангус.
Он схватил сапоги Джеймса, а она прихватила узелок с бритвенными принадлежностями и шкатулкой для шитья. Добежав до комнаты внизу, они едва успели закрыть за собой дверь, как хозяин гостиницы забарабанил в дверь.
— Ваша карета прибыла! — крикнул он, очевидно, не беспокоясь о том, что может разбудить других постояльцев.
Ангус вышел из комнаты, а Эдилин бросилась назад, задернула балдахин на кровати, затем велела кучеру взять сундук в углу и не будить ее спящую сестру. Эдилин позаботилась о том, чтобы Ангус не слышал, как она отдавала эти распоряжения, поскольку знала, что ему это не понравится. Она совершила кражу. Украла у жены Харкорта одежду. Но Эдилин не хотелось провести несколько недель путешествия в своем единственном платье.
У входа в гостиницу их поджидала красивая карета с четверкой лоснящихся сытых коней, нетерпеливо бьющих копытами.
— Джеймсу для себя ничего не жалко? — с сарказмом заметила Эдилин.
— Мы могли бы где-нибудь перекусить перед дорогой? — спросил Ангус, пытаясь втиснуть руки в тесноватый камзол.
— Вы когда-нибудь думаете о чем-то, кроме еды и сна? — огрызнулась Эдилин.
— Да, бывает, — с растяжкой проговорил Ангус, — но не тогда, когда рядом женщина с таким вредным характером, как у вас. Может, я слишком туго затянул корсет?
Она откинулась на сиденье и на мгновение закрыла глаза.
— Я просто нервничаю, вот и все. Мой дядя знает, кто такой Джеймс, и...
— Вы говорили об этом Харкорту?
— Да, — сказала Эдилин. — Я написала Джеймсу во второй раз и все ему рассказала, но мой дядя мог навести справки и узнать, что Джеймс заказал билет на корабль. Он мог...
Больше она ничего не сказала, потому что карета резко остановилась и она услышала, как кучер и еще какой- то мужчина кричат друг на друга.
— Молчите! — велел Ангус, — Я справлюсь сам.
— Вы? Но...
Он посмотрел на нее так, что она замолчала.
Дверь в карету широко распахнулась, и двое не слишком презентабельно выглядящих мужчин заглянули внутрь. Ангус не пошевельнулся. Он сидел, откинувшись на спинку сиденья, и делал вид, что стряхивает с манжеты пылинку.
— Вы видели этого человека? — спросил один из сыщиков, протянув Ангусу уже знакомую ему листовку.
— Кажется, нет, — сказал Ангус, лишь мельком взглянув на листовку. — Если бы я увидел такого головореза, то позвал бы на помощь.
У Эдилин, сидевшей напротив, от удивления открылся рот. Шотландский акцент Ангуса куда-то пропал, он говорил так, словно вырос в лучших домах Лондона.
— Будьте любезны, закройте дверь, сэр, — попросил Ангус, поднеся к носу кружевной платок. — Эта пыль вредит моему здоровью.
Констебль, у которого не хватало двух передних зубов, посмотрел на Эдилин, а потом на листок, который держал в руке.
— Она похожа наледи, которая сбежала от своего дяди. Он дает награду за ее возвращение.
— Вы хотите сказать, что моя жена выглядит как чья-то племянница? Скажи на милость, добрый человек, где живет этот дядя? Нам стоит навестить его и сказать, что это его потерявшаяся племянница. Как думаете, он нам поверит?
— Проклятый пижон! — с отвращением пробормотал беззубый и шумно захлопнул дверь кареты. — Валите отсюда!
Ангус сунул носовой платок в карман и посмотрел на Эдилин, которая продолжала, открыв рот, таращиться на него.
— Вы что-то хотите мне сказать?
— Нет, ничего, — сказала она и заморгала. — Но где вы этому научились?
— Слушал и учился. Тут ничего трудного нет. — Ангус снова говорил с сильным акцентом. — Вы хотите, чтобы я все время говорил, как Харкорт?
— Нет, — быстро сказала она. — Не хочу.
Улыбаясь, он отвернулся и посмотрел в окно, а еще через мгновение сказал:
— Я вижу корабль. Мы почти на месте.
Глава 10
Эдилин очень нервничала и постоянно поглядывала на Ангуса, когда они поднимались по трапу на корабль.
— Успокойтесь, — сказал Ангус, — вы так дрожите, что я боюсь, как бы вы не упали в воду.
— Что, если капитан знает Джеймса и подумает, что мы его похитили?
— С чего бы ему так подумать? — изумленно спросил Ангус и улыбнулся. — Вы хотите, чтобы я поговорил с капитаном?
Сказав это, он взял ее под руку.
Эдилин знала: он мстит ей за то, что она приказала ему молчать и вызвалась сама вести все переговоры. Как бы там ни было, она слишком сильно нервничала, чтобы придумать в ответ какую-нибудь колкость.
— А, мистер и миссис Харкорт, — сказал капитан Ингес, когда они ступили на борт корабля. — Наконец-то мы встретились.
Капитан протянул руку и представился. Капитан Ингес был уже пожилым, довольно высоким, он очень приятно улыбался и не мог отвести глаз от Эдилин.
— Я и не думал, что вы так очаровательны. Я слышал... другое.
Ангус положил ладонь поверх ее руки и ласково улыбнулся Эдилин:
— Дорогая, твой братец опять рассказывает о тебе басни? — Он посмотрел на капитана: — Вам