— Хватит болтать, женщина! Что ты туг разоралась?
Едва Бет успела на пару шагов отойти от Зака, как в дверях кухни показался Вольф Линдер. Чтобы он не заметил румянца на ее щеках, Бет повернулась к нему спиной и сделала вид, что собирает старые бинты и свои швейные принадлежности, которые десять минут назад выполняли роль хирургических инструментов. Ее душили стыд и смущение, неуверенность и страх. К счастью, у Зака, похоже, не было таких проблем.
— Прошу прощения за то, что потревожил вас, сэр, — проговорил Зак, вальяжно покачиваясь на своем стуле и одаряя Вольфа приветливой улыбкой. — Мисс Бет Энн была так любезна, что согласилась снять у меня швы. Правда, боюсь, своим малодушным криком и воплями я вконец опозорил себя.
Вольф разгневанно уставился в спину своей дочери.
— Ты что, рехнулась что ли, девчонка?! Это надо было сделать доктору!
— Что теперь говорить, когда я уже все сделала, — мрачно отозвалась Бет, не поворачиваясь к отцу.
Она продолжала сосредоточенно копаться в своем швейном пенале, пытаясь обрести спокойствие духа. Ее одновременно изумляло и раздражало то, что у Зака не было и тени смятения. Он вел себя раскованно и уверенно. И это тогда, когда ее собственное сердце готово было разорваться от напряжения!.. Он, должно быть, сделан из камня. А, может… Может, он просто подшутил над ней? Посмеялся?..
Страшное оцепенение волной прокатилось по всему ее телу. Ей показалось, что кровь застыла в венах… Она поцеловала священника!.. По собственной воле! О чем она думала, когда совершала эту глупость?!. Нет, ее действительно искушает сам дьявол! Если бы па увидел это… Нет, это было так стыдно…
— Она сделала вам больно, преподобный отец? — требовательно спросил Вольф. — Гордячка! Дерзкая девчонка! Она думает, что все уже знает в этой жизни! Мне бы надо обязательно наказать ее за эту самодеятельность!
— Нет нужды, мистер Линдер, — поспешил заверить старика Зак, поднимаясь со стула. Он похлопал себя по груди. — Видите? Как новенький!
— Не будем делать поспешных заключений, — торопливо проговорил Вольф. — Есть швы или нет — неважно. Вам необходимо восстановить свои силы, и я даже слышать не хочу сейчас о том, чтобы вы уезжали отсюда. Только после окончательного выздоровления.
Зак стал натягивать рубашку.
— Благодарю за доброту, сэр.
Вольф притворно отмахнулся, как бы желая этим сказать: «Не стоит, право».
— Значит, Бет Энн удачно вас расштопала? Что ж, это хороший повод для того, чтобы устроить небольшой праздник. Что вы скажете относительно того, чтобы нам с вами сесть в коляску и укатить в город, а? Я горю желанием показать вам наше общество. Может, нам даже удастся взглянуть на старинную мексиканскую карту, которую Роберт Барлингс все обещает показать мне. — Вольф шутливо ткнул Зака в бок и засмеялся. — Возможно, он даже расскажет нам о том, где искать Планкас де Плата.
— Серебро? — удивился Зак.
— Именно! Вы уже слышали эту легенду? Около сотни лет назад где-то у нас была заброшена одна испанская копь… Чистое серебро! Такое чистое, что голова закружится! И лежит прямо на поверхности. — Вольф даже зажмурился. — Впрочем, если бы эту копь можно было легко найти, кто-нибудь давно бы уже это сделал. Индейцы или еще кто-нибудь. Ну как, Закхей, что скажете? Вы готовы совершить небольшую экскурсию?
— Я в самом деле чувствую себя уже хорошо, — задумчиво проговорил Зак и потом прибавил: — Слава Господу.
— Аминь, брат. Так, значит, едем?
— С удовольствием посмотрю на ваш город. Кстати, мисс Бет Энн, надеюсь, присоединится к нам?
Она повернулась лицом к ним так резко, что едва не уронила свой швейный пенал. Он что, спятил? Перепил виски, которое только теперь ударило ему в голову?! Она была так подавлена всем случившимся перед приходом отца, что даже не могла смотреть Заку в лицо, не то что сопровождать его на всем пути в город!
— Нет… Н-нет, спасибо, — запинаясь, проговорила она. — У меня здесь очень много работы…
— Ваша дочь была такой заботливой нянькой для меня, мистер Линдер, — возразил Зак. — По-моему, она заслужила выходной.
В глазах Зака сверкнули озорные огоньки и от этого Бет Энн еще больше занервничала.
— Нет, мне лучше будет остаться здесь. И потом…
— Ты будешь делать то, что тебе скажут, девчонка! — оборвал ее Вольф. — Ты давно говорила мне, что в лавке нужно кое-что купить. Так вот, ты это сама и сделаешь сегодня. Надо же показать народу, — и особенно миссис Каннигхэм, — что их преподобие окончательно поправились и что мы все здесь живем в согласии.
В животе у Бет Энн что-то оборвалось, когда она поняла, что спорить бесполезно, и совсем упала духом. Она все еще не могла прийти в себя от «операции по снятию швов», и ей никак не хотелось хотя бы несколько часов быть на виду у Зака. Что же касалось перспективы пройтись по улицам Дестини, то Бет Энн думала об этом с отвращением.
— Но, па…
— Если его преподобие настолько великодушен, что соглашается взять тебя с нами, это означает, что ты поедешь без всяких разговоров, — приказал Вольф Линдер. — Так что иди за своей шляпкой, да побыстрее!
Глава шестая
Бет Энн впала в такое душевное состояние, которого от нее добивался Зак, и это его радовало.
Когда он помогал ей выйти из коляски перед банком «Дестини Сэйвингс», то почувствовал, как дрожат ее пальцы в его руке, и в душе поздравил себя с этим. Она бросила на него из-под шляпки настороженно- смущенный взгляд своих серебристо-серых глаз, затем опустила ресницы и ступила на мостовую, несколько поспешно вырвав у Зака свою руку. Зак подавил улыбку. Да-с, если только он не ошибается, мисс Бет Энн Линдер скоро будет лежать с ним в одной постели.
Все случилось так, как и всегда. И закончиться должно так же. Правило одно: заставить женщину хорошенько призадуматься, затем расслабиться на короткое время, отпустить ее на длинный поводок и ждать, пока ее любопытство и гордость не приведут ее прямо в твои объятия. Зак внутренне усмехнулся при мысли о том, как ужаснулись бы добропорядочные старейшины города Дестини, когда б узнали, какие плотские, сладострастные образы постоянно мельтешат перед мысленным взором уравновешенного и нравственного священника. Если бы такие, как Мэми Каннингхэм, вдруг узнали бы о том, что он задумал в отношении Бет Энн, узнали бы о его страсти, которой он ныне, будучи уверенным в своей победе, намеревался дать волю, то закатили бы форменную истерику.
Помимо всего прочего начинал раскручиваться план и в отношении старого дурака Вольфа Линдера. Зак умело забросал его намеками определенного рода и наконец старик уразумел, что преподобный отец Темпл в случае успеха его миссии в Таксоне, возможно, выразит желание поучаствовать в одной из «золотых» экспедиций в Горах Суеверия.
То, что Вольф страшно скучал по прежней жизни и, как надеялся Зак, намеревался вернуться к ней, чтобы еще разок покопаться на своих легендарных копях, было непреложным фактом. Но старик понимал, что в своем нынешнем инвалидном состоянии он вряд ли способен, как раньше отправиться в горы в одиночку. То есть, ему требовался помощник. Достойный доверия человек, который умел при случае хранить тайны. А кого можно было сыскать здесь более достойного доверия, чем служителя культа? И вот Вольф сделал выбор, остановившись на преподобном Темпле. Он даже тешил себя мыслью о том, что это он сделал предложение Заку, что это была его собственная идея, а не умело подстроенная интрига самого Зака.