как будто оказываешь всем одолжение, и начинаешь развязно себя вести. Ты думаешь, что если скомандуешь нам всем: «Прыгай!», то мы должны спросить: «Как высоко?» Я этого делать не буду.

Лицо Буна потемнело, он угрожающе шагнул по направлению к ней. Правильно или неправильно, но она видела, что сильно задела его, и получила удовольствие от этого.

— Ты думаешь, что если ты больше и сильнее, то можешь все делать по-своему?

— Замолчи! — произнес Бун сдавленным голосом.

— Не замолчу! И ты не заставишь меня! — Она гордо подняла подбородок.

— Я не заставлю?!

Его злой взгляд встретился с ее взглядом, потом медленно опустился на ее дрожащие губы. Она перевела дыхание, бессознательно коснувшись кончиком языка нижней губы. Осознав, что она делает, Кит быстро закрыла рот и отвернулась.

Бун положил руки ей на плечи и притянул ее спиной к себе, пока лопатки Кит не коснулись его груди. Она почувствовала, как его дыхание шевелит завитки ее волос.

— Я не хочу быть ни от кого зависимой, — пробормотала она. — И мы оба знаем это. Я даже готова сейчас же это доказать, но на одном человеке мое поведение плохо отразится — на Томасе Т. Таггарте…

— Девочка, брось это. Успокойтесь вы оба!

Она почувствовала, как у Буна судорожно сжались пальцы. Затем он опустил руки. Быстро повернувшись, она увидела сердитого старика в кресле-каталке, и у нее комок подступил к горлу. Он не смотрел на нее — он испепелял взглядом своего внука.

— Скажи ей! — приказал Томас Т. — Скажи ей то, что ты говорил мне. И скажи это сейчас!

ГЛАВА ШЕСТАЯ

— Есть хорошее предложение по поводу покупки ранчо. Я думаю, что Томасу Т. следует его принять, — решительным тоном заявил Бун, обращаясь к Кит.

Вот оно! Воплощается в жизнь самый худший из ее ночных кошмаров! Она надеялась по глупости, что чем больше времени Бун проведет на ранчо, тем сильнее окрепнет в нем вера в неразрывную связь с ним. Нельзя предавать свои корни! Она думала, что Бун наконец поймет это. Однако, как выяснилось, чихать ему на эти корни — он нашел уже покупателей!

— Но… что? Как? — Рассерженная и загнанная в тупик, Кит, с трудом подбирая слова, с умоляющим взором обратилась к старику, сидящему в своем кресле-каталке: — Томас Т., не позволяй ему так поступать с нами!

Томас Т. Таггарт выглядел постаревшим лет на сто за те несколько часов, пока ее не было дома. Девушка опустилась на колени рядом с ним. Сжав его руки, она взглянула в его усталое лицо, и ее сердце наполнилось новой тревогой:

— С тобой все в порядке?

Он вздохнул.

— Было лучше, — признался старик и крепко сжал ее руки, затем отпустил их. — Я очень устал. Хотел ложиться спать, но не мог же я лечь в кровать, пока ты не узнаешь всего. Мне не хотелось бы, чтобы ты, Кит, думала, что мы скрываем от тебя что-то важное.

Все еще стоя перед ним на коленях, она с надеждой спросила:

— Но это, конечно, не значит, что ты согласился продавать ранчо?

— Это значит… — он с отвращением фыркнул, — это значит, что я должен подумать над этим. Вот то единственное, что мне позволено.

Кит бросила на Буна укоризненный взгляд, который перехватил Томас Т.

— Теперь не вздумайте снова вцепляться друг другу в глотки, — предупредил он. — Я знаю, что каждый из вас думает, что он прав. Но всякая вещь имеет две стороны. — Он покачал седой головой. — Кит, на протяжении многих поколений в роду Таггартов женщин всегда недоставало… Вот и ты приехала к нам издалека, но сразу же стала мне и дочерью, и внучкой. Я дам на отсечение свою правую руку, если брошу тебя в беде.

— Я… — Кит была не в состоянии продолжить фразу, так как на глаза навернулись слезы.

Он неловко похлопал ее по плечу.

— Я знаю, что ты пытаешься защитить прежде всего мои интересы, но я хочу тебе напомнить, что я прожил долгую жизнь и знаю, как позаботиться о себе. — Он повернулся к внуку: — Я знаю, что и ты, Дэниел Бун, делаешь все исключительно из любви ко мне…

— Дедушка…

В голосе Буна слышалась такая горечь, что Кит с удивлением посмотрела на него.

— Хочу сказать вам обоим. — Томас Т. Таггарт откинулся в кресле и нахмурился. — Дайте мне немного времени. Мне надо серьезно подумать, как поступить. Когда я решу, что делать, то вы будете первыми, кто об этом узнает. Договорились?

Для Кит этого было недостаточно. Бросив украдкой еще один взгляд на Буна, она подумала: поставил ли он хоть старика в известность перед тем, как начал заниматься продажей? Она выяснит это.

Сорок минут спустя Кит столкнулась с Буном на кухне. Они помогли Томасу Т. лечь в постель, а затем разбежались по своим комнатам, не сказав друг другу ни слова. Она готовилась лечь спать, но в последнюю минуту почувствовала, что голодна, и, набросив поверх ночной рубашки легкий хлопчатобумажный халат, спустилась на кухню перекусить.

У Буна, видимо, были те же причины — он сидел перед огромным куском яблочного пирога и поглощал его. На нем был махровый халат, сильные загорелые ноги выглядывали из-под маленького кухонного стола. Кит поймала себя на том, что пробует догадаться, что на нем надето под халатом. В ярком свете лампы на его волосах сверкали капельки воды. Он бросил на девушку быстрый взгляд и снова принялся за пирог.

— Это было подло, — бросила Кит, открывая дверцу холодильника и заглядывая внутрь.

— Что было подло?

— Ждать, пока я уеду из дома, чтобы рассказать Томасу Т. об этом так называемом предложении.

Он закончил есть пирог и положил вилку рядом с тарелкой, аккуратно разместив все это у края стола.

— Это так называемое предложение я получил как раз тогда, когда ты уезжала. Я пытался задержать тебя, чтобы мы могли поговорить, если ты помнишь.

Она вытащила кувшин с апельсиновым соком.

— Насколько я помню, ты просил меня задержаться до того, как раздался этот звонок. Прежде чем рассказывать сказки, хоть бы позаботился, чтобы конец с началом сошелся.

— В этом нет необходимости, когда говоришь правду, — вставил Бун. — Этой сделкой занимаются уже несколько дней, считая сегодняшний. Я хотел тебя предупредить немного раньше, вот и все. Я не знал точно, когда все это решится, не ожидал, что так скоро.

— Спасибо и на том. — Она сделала глоток апельсинового сока. Он был таким кислым, что стягивало во рту. Чудно, за завтраком у него был прекрасный вкус. — Итак, кто же это? Кто-нибудь из желающих помодничать — приобрести для потехи ранчо?

— Нет.

— Не те так называемые предприниматели, которые разведывают всюду нефть?

Он покачал головой.

— Тогда кто же? — раздраженно крикнула она. — Несомненно, кто-нибудь из тех, кто будет, так или иначе грабить землю.

— В этом и заключается большая часть твоих неприятностей — ты всегда во всем уверена заранее. И в большинстве случаев оказываешься не права.

Кит стукнула о стол пустым стаканом. Как ему всегда удается вывести ее из себя, самому оставаясь спокойным?

Вы читаете Лабиринты любви
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату