высовываются чья-то голова и плечи.
Дженни могла бы поклясться, что уже видела сегодня это лицо и даже указала бы, где именно — в спальне, на втором этаже музея. На нее вновь смотрел любовник леди Камиллы. А спустя еще мгновение из кустов показалась и она сама.
При виде застывшей с изумленно разинутым ртом Дженни на лице кучера начала медленно, как у знаменитого Чеширского Кота, проявляться улыбка.
В этот миг откуда-то снизу раздалось дикое шипение. Схватившись за сердце, Дженни опустила взгляд и увидела испуганно выгнувшего спину и распушившего поднятый трубой хвост сэра Люка Сэмюэля Пусса. В следующее мгновение тот повернулся и тяжелыми прыжками помчался по тропинке прочь.
Дженни тотчас последовала его примеру.
Углубившись в дубраву и достигнув места, где тропинка делала поворот, она на бегу споткнулась о выступающие из-под земли корни дерева… и влетела прямо в объятия идущего навстречу Дейва.
— Что ты все время падаешь! — проворчал тот.
— Там… там… — залепетала Дженни, испуганно показывая пальцем назад.
— Кладбище?
Она кивнула.
— И… и…
— Что?
— Кучер!
— Какой кучер? — нахмурился Дейв. — А, наверное, ты видела Арчи, нашего садовника.
— Арчи? К-кучер — это Арчи? — жалобно спросила Дженни. — Разве такое возможно?
Дейв усмехнулся.
— Да, если верить в переселение душ.
— Но с ним леди Камилла! — воскликнула Дженни.
— В самом деле? Значит, у Арчи гости. Я и не знал…
Тут Дженни сообразила, что Дейв все еще держит ее в объятиях. Она поспешно отстранилась и поправила очки.
— Послушай, что за дьявольщина у вас здесь творится? Сегодня в музее мне померещились призраки, а здесь…
— Не бойся, никаких призраков не было, — спокойно произнес Дейв.
— То есть как это? Я, можно сказать, своими глазами…
— Это был я. — Заметив в глазах Дженни странное выражение, Дейв поспешно добавил: — То есть это сделал я.
Но так как Дженни продолжала изумленно смотреть на него, он пояснил:
— Это все дело техники. В спальне ты видела обыкновенное кино. Понимаешь, романтическая история любви леди Камиллы и молодого кучера привлекает в Блэквуд-холл немало туристов. Вот я и придумал устроить в музее нечто вроде аттракциона. Этакий диснейленд в миниатюре. Посетители заходят в спальню, осматривают ее, а потом гаснет свет, перед кроватью опускается экран, включается кинопроектор… — Дейв пожал плечами. — Думаю, дальше объяснять не нужно. Самая большая трудность заключалась в том, чтобы экран двигался бесшумно. После сцены с «привидениями» туристы или в ужасе выбегут, как ты, или спальня вновь погрузится в темноту, а когда зажжется свет, никакого экрана уже не будет.
— Не понимаю, как можно делать фарс из трагедии, — прищурилась Дженни.
Дейв махнул рукой.
— Брось. История, конечно, грустная, но на самом деле все было гораздо прозаичнее, чем гласит предание. Родни Блэквуд просто припугнул кучера, чтобы тот не болтал лишнего, и уволил. А Камилла, судя по всему, скончалась от пневмонии, которую тогда не умели лечить.
— И ты решил не разочаровывать туристов?
— Конечно. Мы снимали эпизод с «привидениями» в интерьере той же спальни. Роль кучера с успехом исполнил Арчи. — Он взглянул в сторону погоста. — Кстати, это мой приятель детства, художник. Зиму он проводит в Лондоне, а весной перебирается в Блэквуд-холл.
— Что же ты врал, что Арчи живет на кладбище… чуть ли не в могиле? — обиженно произнесла Дженни.
— Так и есть. Он облюбовал домик, в котором когда-то жил кладбищенский смотритель. У Арчи там довольно уютное гнездышко. Может, как-нибудь сама увидишь.
— А леди Камилла?
— Ее изображала Хелен, подружка Арчи, актриса одного лондонского театра.
Дженни на минутку задумалась.
— Допустим. Но ведь свет должен гаснуть, а экран опускаться в какой-то определенный момент, не раньше и не позже?
Дейв рассмеялся.
— Нет ничего проще! Там везде телекамеры. А в специальной, оборудованной мониторами комнате будет сидеть человек и в нужный момент нажимать на кнопки.
Дженни помолчала, мрачнея с каждым мгновением.
— Насколько я понимаю, сегодня этим занимался ты?
Дейв с обезоруживающей улыбкой развел руками.
Не сводя с него взгляда, Дженни попятилась.
— Да знаешь, кто ты после этого? Ты хотя бы представляешь, как я испугалась?
Дейв шагнул к ней.
— Я и не думал тебя пугать.
— А, так ты просто издевался? — гневно воскликнула она. — Только и делаешь, что насмехаешься! То тебе не нравится, что я из шахтерского городка, то грейпфруты не так ем… — Чувствуя, что к глазам подступают слезы, она повернулась и побежала по тропинке к дому.
Дейв остался на месте, растерянно глядя ей вслед.
8
Может, я в самом деле слегка перестарался? — пронеслось в его голове. Может, мой розыгрыш чересчур жесток?
— Постой! — крикнул он. — Дженни!
Но она продолжала удаляться, с бега перейдя на быстрый шаг.
Тогда, движимый внезапным порывом, Дейв бросился вдогонку. Дженни он настиг быстро.
— Погоди. Давай поговорим.
Однако она и не подумала остановиться, словно и не слышала его слов.
Скрипнув зубами, Дейв схватил ее за руку и повернул лицом к себе.
— Послушай, ты ведешь себя как капризная девчонка. В конце концов, мы взрослые люди и способны все спокойно обсудить.
— Нечего мне с тобой обсуждать! — выпалила Дженни.
Затем она попыталась высвободить руку, но Дейв держал крепко.
— Ну хорошо, если ты считаешь, что я сделал что-то для тебя обидное, то… прошу прощения.
— Ты не нуждаешься в моем прощении, — буркнула Дженни, глядя в сторону. — Думаешь, я не понимаю в чем дело? Тебя задело, что пришлось прибегнуть к моим подсказкам там, на кухне, когда ты разговаривал по телефону. Но дело даже не в этом! Если бы на моем месте оказался мужчина, ты реагировал бы совсем иначе. А когда женщина демонстрирует осведомленность в музыкальной сфере, это для тебя невыносимо! Ты такой же, как и многие другие парни, с которыми мне прежде доводилось общаться. Знаешь, как это называется? Дискриминация по половому признаку!
Улучив момент, она все-таки выдернула руку из пальцев Дейва и пошла по тропинке прочь.
— Нет, золотце, мы не договорили! — С этими словами Дейв схватил Дженни за плечи и довольно