В разделе писем газеты 'Таймс' в понедельник 10 августа 1992 года было напечатано следующее письмо:

ОТ ГЛАВНОГО ИНСПЕКТОРА Е. МОРСА

Сэр, от имени и по поручению управления полиции 'Темз-Вэлли' я хочу выразить газете 'Таймс' признательность мою и моих коллег-офицеров за сотрудничество и помощь. Прямым результатом некоторых линий расследования, предложенных читателями, размышлявшими над стихотворением о 'шведской деве', было задержание лиц, которые предстанут перед судом в соответствии с требованиями закона.

Остаюсь, сэр, ваш

Е. МОРС.

Главное управление полиции «Темз-Вэлли»,

Кидлингон-Оксон.

(Публикация писем по этому делу прекращается. – Ред.)

Как и другие члены редакции, редактор был восхищен потоком идей, которые вызвала публикация стихотворения о «шведской деве». Хотя дело и было закрыто, он считал, что должен кратко ответить на письмо Морса. После обеда он продиктовал благодарственное письмо из редакции.

– У вас есть его домашний адрес? – спросил он личного секретаря.

– Нет. Только адрес Кидлингтонского управления полиции – этого будет достаточно.

– Насчет инициалов – вы не знаете, что означает эта буква?

– 'Е'? – Секретарь задумался на секунду. – Э-э, нет. Нет, и не думаю, что кто-нибудь знает.

,

Примечания

1

Так же произносится в английском языке слово «лимон» (lime).

2

Колридж С. Т. (1772 – 1834) – английский поэт.

3

Колридж С. Т. Сказание Старого Морехода/ Пер. В. Левика. В последней строчке оригинала эпитета «кровавую» нет.

4

Болезнь Боткина – хозяин отеля исказил ее звучание.

5

В день (лат.).

6

Мальт – сорт виски.

7

Игра слов: tits (англ.) – синицы (множ. число) и груди.

8

Щебетанье в раскидистой кроне бука... (лат.)

9

Харди Томас (1840 – 1928) – английский писатель.

10

Bra (англ. разговорн.) – бюстгалтер.

11

Номер «люкс».

12

Дом-терраса – блок отдельных домов, построенных впритык, их фасады располагаются уступами.

13

Намек на особенности женских тазобедренных костей.

14

Чистосердечно (лат.).

15

Жертвоприношение (лат.).

16

Счет (нем.).

17

Вполголоса, про себя (итал.).

18

После смерти (лат.).

Вы читаете Путь сквозь лес
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату