– Ты стал таким… – она взглянула ему в глаза, – взрослым.

Расс усмехнулся.

– Да, я постарел.

– Знаю, но в моей памяти ты остался восемнадцатилетним юношей. Как странно вдруг увидеть тебя сорокатрехлетним мужчиной! – Синтия слегка нахмурилась, озадаченно продолжая: – Кажется, я впервые вижу тебя в костюме.

– Раньше у меня не было ни одного костюма – ни в то время, когда мы познакомились, ни позже, пока мы жили вместе.

– Он выглядит… – Синтия замялась, подыскивая нужное слово, и закончила просто, но красноречиво: —…великолепно.

Расс криво усмехнулся.

– Благодарю. – Он казался слегка смущенным, но был очарователен в своей неловкости. Он всегда отличался застенчивостью. Синтия помнила, как краснел Расс, когда она осыпала его ласковыми, интимными прозвищами. Как она любила, когда он отвечал ей тем же. Хотя сейчас Расс не покраснел, Синтии понравилось смущенное выражение на его лице – импозантный мужчина, похоже, растерял всю свою уверенность в себе. Ей казалось, что она вновь пробудила в нем робкого юношу, которым он когда-то был. Синтия не жалела об этом, поскольку сама в душе осталась юной жизнерадостной девушкой, опьяненной первой любовью.

Воспоминания… Все, что было между нами, давно в прошлом, убеждала себя Синтия. С трудом отведя взгляд от Расса, она посмотрела на свои маленькие золотые часики.

– Не хочешь выпить перед отъездом?

– Нет, спасибо. Джон наверняка предложит нам выпить – еще слишком рано, столик заказан на восемь часов. Ты готова?

Взяв маленькую вечернюю сумочку с антикварного столика, стоящего у двери, Синтия кивнула. Несколько минут спустя она уже сидела в машине Расса, направляющейся к дому священника.

Джон Флинн жил в скромном каменном коттедже позади церкви. Он уже ждал гостей, но, судя по выражению его лица, нервничал, что удивило Синтию. Принужденно улыбнувшись и дружески пожав ей руку, Джон с радостно вспыхнувшими глазами повернулся к Рассу и крепко обнял его.

– Как я рад тебя видеть, Расс! – восклицал он, похлопывая друга по плечу. Но внезапно его улыбка угасла, он виновато перевел взгляд с Расса на Синтию. – Я так ждал этого вечера, но похоже, сегодня мне не удастся побывать в «Ритце». Минут двадцать назад мне позвонил один из прихожан. Произошла серьезная авария.

– О Господи! – ахнула Синтия, лихорадочно соображая, кто из прихожан мог попасть в беду и знакома ли она с этим человеком. В городе у нее была масса знакомых, и отец Джон знал об этом. Синтия поняла: если бы отец Джон хотел поставить ее в известность, он назвал бы ей имя пострадавшего. – Автомобильная авария?

– Нет, несчастный случай на стройке. Насколько мне известно, все обошлось, но мой прихожанин чрезвычайно взволнован, и я пообещал как можно быстрее приехать в больницу. Я пытался дозвониться до вас и предупредить, но оказалось, что вы уже уехали, и потому я решил дождаться и лично объяснить вам, в чем дело. – Он повернулся к Рассу: – Извини. Мне очень жаль, что я вас подвел.

Расс знал, что беда всегда приходит без предупреждения.

– Тебе не за что извиняться, Джон. За последний год мне не раз приходилось менять планы в последнюю минуту из-за неожиданных происшествий в студенческом общежитии. Есть профессии, с которыми никогда не знаешь, что ждет тебя в следующую минуту, твоя работа относится к таким. Я жалею только о том, что нам так и не удастся поговорить.

– Можно перенести встречу, только и всего, – предложил Джон. – А сегодня поезжайте в «Ритц» вдвоем.

Синтия встрепенулась.

– Нет-нет, отец Джон, это невозможно!

– Но столик уже заказан, – принялся настаивать священник. – А менеджер – мой должник. Я предупредил его, и он ждет вас.

Расс чувствовал себя так же неловко, как и Синтия.

– Почему бы нам просто не перенести ужин на другой день? Завтра вечером ты свободен, Джон?

Священник покачал головой.

– Увы! А в четверг вечером состоится репетиция свадебной церемонии, а затем – ужин в ресторане Гранателли. – Он обратился к Синтии: – Да и вам, наверное, не захочется уходить из дома накануне свадьбы.

– Я просто не смогу, – виновато призналась она. – У нас в гостях будет Энни Д'Анджело и еще Бог весть сколько подружек невесты. Возможно, Дайана начнет нервничать. Я должна быть рядом – на случай, если ей понадобится моя помощь.

– Значит, вам надо побывать в «Ритце» сегодня, – подытожил отец Джон, – а потом рассказать мне, как прошел вечер. – Он повернулся к Рассу: – Мы сможем поговорить за ужином после репетиции?

– Разумеется.

– По-моему, нам все-таки не стоит ужинать без вас, отец Джон, – заметила Синтия. При мысли о том, что ей придется провести весь вечер вдвоем с Рассом, у Синтии екнуло сердце. – Что толку выигрывать пари, если нельзя получить выигрыш?

– Я получу его, – заверил ее Джон.

– Выигранное пари принесет пользу не вам, а нам.

– Я – священник. Поужинав в «Ритце», я нарушил бы обет. И кроме того, – добавил он с лукавой улыбкой, – я выиграл пари только благодаря победе любимой команды. В следующий раз я снова поставлю на «Кардиналов» – они наверняка победят. – Отец Джон обнял Синтию и Расса за плечи и повел их к машине. – Сегодня мне предстоит трудный вечер. Мне будет приятно вспоминать о том, что вы ужинаете в «Ритце». Неужели вы откажете мне в таком удовольствии?

– Это шантаж, – дружески упрекнула священника Синтия.

Расс добродушно добавил:

– Я рад, что под твоей сутаной по-прежнему бьется сердце Джекки Флинна.

Лукаво усмехаясь, Джон убрал руки с плеч друзей, чтобы открыть дверцу машины перед Синтией.

– Господь понимает, что даже самые набожные из людей – отнюдь не святые.

Синтия устроилась на пассажирском сиденье.

– Боюсь, без вас ужин пройдет невесело.

Джон захлопнул дверцу и склонился к открытому окну.

– Все зависит только от вас. Помню, когда-то вам было достаточно только общества друг друга.

– Эти времена давно в прошлом, – с оттенком грусти отозвалась Синтия и прежде, чем священник успел ответить, накрыла ладонью его руку. – Сегодня мы будем вспоминать о вас. Надеюсь, все обойдется.

– Я тоже надеюсь, – кивнул он и повернулся к Рассу. – Значит, до четверга?

– Договорились. – Расс завел машину и тронулся с места. Лишь проехав целый квартал, он понял, что задумал его бывший товарищ по футбольной команде. Перепасовав Рассу мяч, Джекки Флинн явно надеялся на гол. Он не учел только одного: Расс давно потерял форму, а ставки в этой игре были чересчур высоки.

В молчании спутники проехали еще один квартал. К этому времени желание узнать, о чем думает Синтия, окончательно измучило Расса. Наконец он решился заговорить:

– Досадно… Мне не терпелось поболтать с Джоном. Хотел бы я знать, с кем случилось несчастье?

Мысли Синтии были полностью поглощены сидящим рядом с ней мужчиной и предстоящим вечером в его компании. Услышав слова Расса, она почувствовала укол совести. Неизвестный ей несчастный человек боролся со смертью, пока она обсуждала все «за» и «против», не зная, стоит ли появляться в новом сент- луисском «Ритц-Карлтоне» под руку с бывшим мужем. Отвернувшись к окну, чтобы избавиться от беспокойного ощущения присутствия Расса, она пожала плечами.

– Отец Джон сказал, что все обойдется. Я всегда опасалась несчастного случая с Дайаной. – Она задумалась. – Впрочем, я боялась не только несчастных случаев. – Снова поразмыслив, она наконец

Вы читаете Отец невесты
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату