друге.

С этой мыслью Челси направилась к универсальному магазину.

ГЛАВА VIII

Входя в магазин, Челси услышала, как мелодично прозвенел колокольчик. Дверь, в которую к этому времени успели вставить зеркало, мягко захлопнулась за ее спиной. Посмотрев вокруг, Челси заметила, что лето пришло и сюда. В магазине стало светлее и просторнее. Вместо баночек с кленовым сиропом на знакомой полке расположились корзинки для пикника; объявления над газетным стендом приглашали на благотворительный ужин в честь Дня Независимости четвертого июля и на матч по софтболу местной лиги в поддержку Исторического общества Норвич Нотча.

В магазине, как и ожидала Челси, никого не было. Еще подъезжая к скверу, она увидела, как Мэтью Фарр садился в поджидавший его фургончик. Челси могла обойтись и без Мэтью, но вот кого ей действительно хотелось увидеть, так это Донну.

Она заметила легкое движение за кассовым аппаратом. Улыбаясь, Челси подошла к прилавку. Донна выглядела точно так же, как и в марте, только ее блузка, заправленная в юбку, была теперь с коротким рукавом и количество завитков, выбившихся из пучка волос, значительно увеличилось. Хмуря брови, Донна смотрела на экран компьютера, не замечая ничего вокруг.

– Добрый день, – поздоровалась Челси, но не получила никакого ответа.

– Э-эй, здравствуйте, – повторила Челси, и только когда она подошла ближе, Донна подняла голову.

На ее лице отразилось радостное удивление, она улыбнулась.

– Как поживаете? – спросила Челси.

Донна кивнула и вопросительно подняла брови.

– У меня все великолепно, – улыбнулась Челси. – Я приехала обратно. – Она на секунду состроила серьезную мину и низким голосом добавила: – По делам фирмы. – Затем, снова улыбнувшись, она сказала Донне: – У вас все так мило. – Челси бросила взгляд на витрину. – Мне так понравились ваши соломенные шляпки.

Шляпки были развешаны на подставке, стоявшей недалеко от полки с корзинками для пикника. Глядя на них, Челси представляла себе длинное платье из легкой ткани, вино, душистый хлеб и безмятежный полдень где-нибудь на берегу небольшой речки.

– Их делают у вас?

Донна махнула рукой, что могло быть истолковано, как и да, и нет. Челси ждала ее объяснения, но Донна не отвечала. На ее напряженном лице появилась растерянность. Она дотронулась до своего уха и покачала головой.

Внезапная догадка ошеломила Челси. Из-за своей невнимательности она поставила Донну в неловкое положение. Челси хотела извиниться, но не знала, что сказать.

Донна пришла ей на помощь. Жестом пригласив Челси зайти за прилавок, она очистила экран компьютера и ловкими движениями пальцев набрала фразу: 'Извините меня. Я привыкла, что в городе все знают об этом, а вы – новый человек у нас'.

Челси в свою очередь напечатала ответ: 'Простите меня, мне следовало догадаться самой'.

Донна набрала новую фразу: 'Я могу читать по губам. Вам не нужно печатать'.

'Я люблю печатать. Так где же делают шляпки?'

'Их делают в Вермонте. Это не совсем у нас, но близко'.

'Они чудесные и очень романтичные'.

Затем, с грустью посмотрев на Донну, Челси набрала на экране: 'Но, к сожалению, я приехала не за ними, я и вправду здесь по делам'.

– Я знаю, – с трудом произнесла Донна.

'Мне кажется, в таком городке, как ваш, ничего не утаишь'.

'Вы еще не знаете нашего города'.

'Звучит интригующе. Может быть, расскажете мне что-нибудь?'

'Не хочу быть побитой камнями на городской площади'.

Челси улыбнулась. Времена публичных казней давно прошли, но в шутке Донны она услышала предостережение. Норвич Нотч ревностно хранил свои тайны от постороннего глаза. Челси не считала себя посторонней, но Донна ведь не знала, где родилась Челси. У них еще будет время, чтобы поделиться своими секретами, подумала она.

'Я все понимаю, – напечатала Челси и добавила еще одну фразу: – Мне нужна помощь'. Когда Донна посмотрела на ее губы, Челси сказала:

– Я собираюсь часто приезжать в город. Было бы глупо каждый раз останавливаться в гостинице. Я хотела бы купить что-нибудь подходящее.

На самом деле Челси хотела снять небольшой дом или квартиру, но, оговорившись, не стала поправляться.

– Не могли бы вы порекомендовать мне хорошего агента по продаже недвижимости? В гостинице я отыскала адреса троих агентов.

Вынув записную книжку из сумочки, Челси прочитала:

– Мак Хевит, Бриан Долли и Эли Уипп.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату