соображений. Что скажете?
Холлис посмотрел на Лизу и ответил:
– Ведите машину.
– Полагаю, мы во всем разобрались, – одобрительно заметил Айлеви.
Холлису припомнилась поездка в Новодевичий монастырь, когда они с Лизой вот так же сидели на полу машины, позади Джейн Эллис и Бетти Эшман.
По сравнению с тем, что происходило сейчас, то приключение казалась Сэму детской забавой.
Лиза легонько пнула его ногой и выдавила улыбку:
– Вспомнил Новодевичий?
Холлис кивнул. У них была своя короткая, но незабываемая история.
– Сэз, держите скорость пятнадцать километров в час, иначе привлечете внимание, – сказал он.
– А это что еще за чертовщина? – спросил Айлеви.
Холлис приподнялся и посмотрел в окошко.
– Это торговый центр «Сосновый уголок». Разве вы никогда прежде не видели торгового центра?
– Бог ты мой! – воскликнул Миллз и рассмеялся.
Айлеви посмотрел вверх на камуфляжную сетку, закрывавшую ночное небо, свернул на стоянку и медленно повел машину мимо киосков и магазинчиков.
– Черт побери, «семь-одиннадцать», – произнес он.
– Всем этим их снабжает «Мосфильм».
– Вот как? Недурно они это делают.
– Я потом все расскажу, – прервал его Холлис. – В Лондоне.
Внезапно дорогу осветили фары военного транспортера «ЗИЛ-131», направлявшегося к штабу.
– Если он остановится у штаба, им не понравится то, что они там увидят, – проговорил Миллз.
Айлеви нажал на акселератор и снова выехал на дорогу, оказавшись позади транспортера. Пристроившись следом за покрытым брезентом кузовом машины, Айлеви дал сигнал и одновременно включил фары. Водитель транспортера высунул руку из окна и остановился. Он вылез из кабины и направился к ним.
– Страхов? – позвал он.
– Ложитесь, – приказал Айлеви Холлису и Лизе, открыл дверцу. – Берт, садитесь за руль. – Сэз вышел из машины и пошел к водителю транспортера, который жмурил глаза от яркого света фар.
– Кто вы? – спросил тот.
– Майор Воронин.
Водитель встал по стойке «смирно» и отдал честь.
– Куда вы везете этих людей? – спросил Айлеви.
– На смену постов, – ответил водитель.
– Каких?
– Вышка № 1 и № 2, главные ворота, штаб и взлетно-посадочная полоса, товарищ майор. Только что я сменил охрану дачи.
– Полковника Бурова?
– Так точно.
– Сколько человек ее охраняют?
– Трое.
Айлеви прикинул, что в кузове транспортера было человек двадцать солдат.
– Охрана штаба и взлетно-посадочной полосы останется на своих постах еще на два часа в наказание за неряшливый вид.
– Есть, товарищ майор. По чьему приказу?
– По моему, старшина. Отправляйтесь к вышкам и главным воротам, а потом отвезете остальных в караульное помещение.
– В бараки, товарищ майор.
– Вот именно, в бараки. – Айлеви прошиб пот. – Вы свободны.
Водитель поколебался, затем отдал честь и развернулся кругом. Айлеви вернулся к «ЗИЛу».
– Разворачивайтесь, Берт.
Миллз с трудом переключил передачу, но «ЗИЛ» застопорило.
– Черт! – выругался он. Транспортер все еще стоял на дороге перед ними. Миллз снова завел двигатель, резко, в три приема развернулся на узкой дороге, и только тогда транспортер медленно двинулся с места. Они снова вернулись на дорогу, ведущую к даче Бурова.
– Я не понимаю по-русски и не въехал, что там произошло, – сказал Берт.
– Я слышал ваш разговор, Сэз, – проговорил Холлис, – и не думаю, что он полностью купился на ваши слова.
– Мне кажется, что все прошло как надо. Вы хотите вернуться?
– Вперед, – отозвался Холлис.
– Вон там впереди – это будка с охраной Бурова? – спросил Айлеви.
Холлис приподнялся и посмотрел в окно.
– Да, это она. Дача окружена колючей проволокой. Между проволокой и домом носятся собаки. В будке должны находиться двое охранников, и один – в самом доме.
– Значит, так, вы берете охранника, который подойдет к машине, а я займусь вторым, – сказал Айлеви Миллзу.
– Ладно.
– Ну что ж, с Богом. Тормозите.
«ЗИЛ» остановился у ворот дачи.
К дверце со стороны водителя подошел солдат и заглянул в открытое окно.
– Слушаю вас, капитан?
Миллз выстрелил точно между глаз охранника. Айлеви распахнул дверцу и встал на подножку автомобиля. Второй солдат все еще оставался в будке. Сэз увидел, как тот крутит ручку полевого телефона. Айлеви прицелился и выпустил всю обойму по будке. Стекло разлетелось вдребезги, в воздух взметнулись щепки разбитого дерева, а солдат рухнул на пол. Миллз выключил фары, и Сэз двинулся к воротам. Сэм выскочил из «ЗИЛа» и схватил его за плечо.
– Он мой.
– Ладно. Только не убивайте его. – Сэз посмотрел на часы. – У нас осталось тридцать четыре минуты.
– Можно, я пойду с тобой? – спросила Лиза. – Я помогу тебе отвлечь охранника в доме.
Холлис кивнул и открыл ворота.
– Слева от дома стоит «Транс Ам» Грега Фишера. Мы уедем отсюда на нем, – сказал он Айлеви.
– "Транс Ам" Фишера? – удивленно переспросил тот. – Здесь?..
– На нем ездит Буров. Весьма вероятно, что ключи в замке зажигания.
– Прекрасная мысль, Сэм. Наверное, сейчас они будут высматривать «ЗИЛ-6». А «Транс Ам» Бурова не вызовет никаких подозрений.
– К тому же теперь многое будет зависеть от скорости и нормального управления автомобилем, – добавил Миллз. – А этот «ЗИЛ-6» – редкая сволочь.
– Все правильно, – произнес Сэм. – Но мне нужен «Транс Ам», потому что... мне нужен этот «Транс Ам». – Он взял Лизу за руку, и они побежали по асфальтированной дорожке по направлению к даче.
Вдруг навстречу им выскочили немецкие овчарки. Холлис упал на землю, выбросив вперед руку с пистолетом, прицелился и выстрелил в ближайшую собаку. Пистолет тихо кашлянул, и овчарка громко заскулила. Холлис перекатился на правый бок как раз вовремя. Вторая собака почти настигла Лизу. Холлис даже почувствовал запах этого огромного пса, прежде чем выпустил пулю в его открытую пасть.
– Ты в порядке?
Сэм встал и помог подняться Лизе.
– Все о'кей.
Они подошли к входной двери. Лиза повернула ручку двери, та оказалась незапертой. Она сунула