— Весьма сожалею, генерал, — ответил я, — это дело выходит за пределы Форт-Хадли и вашего личного горя. Никто не в силах это изменить.
Генерал кивнул.
— В таком случае можете рассчитывать на полное сотрудничество — как мое личное, так и всех моих подчиненных.
— Благодарю вас, сэр.
— Вы не имеете представления, кто мог сделать это?
— Нет, сэр.
— Готовы ли вы обещать, что проведете работу как можно быстрее и в контакте с нами, чтобы свести до минимума сенсационные аспекты этого инцидента и никому не навредить?
— Уверяю вас: наша единственная цель — как можно быстрее выследить преступника.
— Мы с самого начала приняли меры по уменьшению постороннего вмешательства, — добавила Синтия. — Мы перевезли все содержимое дома капитана Кемпбелл сюда, на базу. Шеф полиции Ярдли очень недоволен этим и, вероятно, свяжется с вами по этому вопросу. Мы были бы крайне признательны, если бы вы сказали ему, что дали разрешение на эту акцию. Ваше веское слово сыграет огромную роль в предотвращении чрезмерной огласки и вреда, который может быть нанесен базе и всей армии.
Генерал несколько секунд пристально, словно изучая, смотрел на Синтию. Нет сомнения, что, глядя на молодую привлекательную женщину того же возраста, что и его дочь, он не мог не думать о ней.
— Считайте, что это уже сделано, — сказал он Синтии.
— Благодарю вас, генерал.
— Насколько мне известно, генерал, вы должны были увидеться с дочерью сегодня утром, после ее дежурства?
— Да... — ответил он. — Мы собирались позавтракать все вместе. Она не приехала вовремя, и я позвонил полковнику Фаулеру в штаб. Он сообщил, что в штабе ее нет. Полагаю, он звонил и к ней домой.
— В какое приблизительно время это было, сэр?
— Я не уверен в точности. Мы ждали ее в семь часов. В штаб я звонил, очевидно, в семь тридцать.
Я не стал добиваться от него большего, только сказал:
— Мы ценим ваше обещание оказывать нам полную поддержку, генерал, и не замедлим воспользоваться вашей помощью. Как только у вас появится возможность, мне хотелось бы более подробно побеседовать с вами и с миссис Кемпбелл. Может быть, завтра?
— Боюсь, что завтра мы будем заняты приготовлениями к похоронам и другими частными делами. На другой день после похорон будет удобнее.
— Большое спасибо, — произнес я и добавил: — Родственники часто располагают информацией, которая может разрешить дело, хотя они этого не сознают.
— Я понимаю. — Генерал на секунду задумался. — Как вы полагаете... это был кто-то, кого она знала?
— Весьма возможно. — Я пристально посмотрел на него. Наши взгляды встретились.
— У меня тоже такое ощущение, — сказал он наконец.
— Скажите, генерал, кто-нибудь еще, помимо полковника Кента, говорил вам об обстоятельствах смерти вашей дочери?
— Нет. Впрочем, меня коротко проинформировал полковник Фаулер.
— О том, что не исключается изнасилование и в каком положении ее нашли?
— Именно.
Наступило молчание. По опыту общения с генералами я понял, что Кемпбелл не ждет, когда я договорю, а дает понять, что аудиенция окончена.
— Не могли бы мы чем-нибудь помочь вам? — спросил я напоследок.
— Нет... Только найдите этого сукина сына. — Он поднялся с кресла, надавил кнопку звонка на столе. — Благодарю за визит.
Мы с Синтией тоже встали.
— Благодарю вас, генерал, — сказал я, пожимая ему руку. — И еще раз примите мои глубочайшие соболезнования.
Он задержал в ладони руку Синтии — или мне показалось?
— Знаю, вы приложите все усилия. Вы понравились бы моей дочери. Она любила уверенных в себе женщин.
— Спасибо, генерал. Обещаю: сделаю все, что могу. Мои соболезнования.
На пороге кабинета возник полковник Фаулер и через передний зал проводил нас до выхода.
— Я знаю, что вы обладаете полномочиями производить аресты. Хочу попросить, чтобы вы извещали меня заранее, если собираетесь кого-то арестовать.
— Зачем?