тоном осведомился он.

— Нет. Собственно говоря, я собираюсь принять его. — Увидев, как брови Марча удивленно сдвинулись, Элисон испытала некоторое удовлетворение. В голосе ее звучала лишь спокойная рассудительность:

— Каждый раз, как я выказывала свое огорчение по поводу столь щедрого благодеяния, леди Эдит тут же огорчалась сама, и мне очень скоро стало ясно, что ее подарок доставит огромное удовольствие в первую очередь ей же самой. Должно быть, вы никогда не испытывали радости осчастливить того, кого любишь, — заключила Элисон, бросив на Марча невинный взгляд.

Граф вспыхнул, но в первое мгновение ничего не ответил, а когда заговорил вновь, то уже не пытался скрыть свой гнев.

— Уж не хотите ли вы сказать, будто моя тетя вас любит?

— Да, — вызывающе ответила девушка. — И хотя я не решаюсь сказать вам, потому что вы мне не поверите, она стала мне родной, и я тоже очень люблю ее.

— Ну уж это ваше торжественное заверение и вовсе неправдоподобно, мисс Фокс, — отрезал его светлость.

Элисон внезапно охватило раздражение. Ну как ей убедить этого человека в том, что она ценит в леди Эдит не ее богатство, а ее саму?!

— Лорд Марчфорд, — негромко сказала девушка, — мне кажется, я не могу сказать ничего, что поколебало бы вашу уверенность в том, будто я бессердечное чудовище. Поэтому мне остается только покинуть вас, уведомив напоследок, что я сердечно благодарна леди Эдит за ее щедрый дар, равно как и за полторы тысячи фунтов, которые она собирается подарить мне в конце года.

— Что?! — взревел граф, окончательно рассвирепев.

— Да, поскольку ей известно мое желание открыть школу для юных девушек. Она сказала, что к тому времени я могу оставить свое место у нее, но с этим я, разумеется, не согласилась. Господи, да как вы только не понимаете? — воскликнула Элисон, теряя терпение. — Ей этого хочется. Это доставляет ей огромное удовольствие, и она уверяет меня, что сумма эта для нее ничего не значащая. Для меня же это манна небесная, и я собираюсь принять ее щедрый дар столь же искренне, сколь леди Эдит его преподносит. Милорд, — продолжила Элисон с отчаянием, — моя мать умерла, когда я была совсем крошкой. Меня растил отец — замечательный человек, но он не мог заменить мне мать. А в леди Эдит я нашла вдруг тепло, сочувствие и нежность, каких и не ожидала. Пожалуйста, поверьте, что и родная дочь не могла бы любить ее больше, чем я. Я могу отблагодарить ее за щедрость лишь искренней привязанностью и неизменной дружбой на протяжении всех лет, что будут ей еще отпущены в этом мире. И будьте уверены, милорд, что я столь же искренне, как и все, кто любит леди Эдит, уповаю на то, что день, когда я получу завещанную ею сумму, наступит лишь через много-много лет.

— А вы, моя милая, избрали отличный способ выказать свою дружбу, — прорычал граф. — Ах, вы любите ее, как дочь? Позвольте сказать вам, что слово «любовь» в ваших устах просто неуместно, ведь дочери не имеют обыкновения с такой ловкостью и проворством потрошить материнские кошельки. — Испустив глубокий вздох, Марч продолжал чуть спокойнее: — Мисс Фокс, я не намерен продолжать эту дискуссию. Я человек чрезвычайно практичный и потому готов предложить вам тысячу фунтов за то, чтобы вы оставили место при моей тетушке как можно скорее. Вы, без сомнения, возразите, что это неизмеримо меньше, чем вы получите по ее завещанию, но предупреждаю: если вы отклоните мое предложение, я приложу все усилия, чтобы тетя наконец-то увидела вас в истинном свете. И не надо, — закончил он со зловещей улыбкой, — недооценивать меня, мисс Фокс. Я могу быть опасным противником и в состоянии сокрушить все ваши великие замыслы, да и вас саму, коли уж на то пошло.

Хотя Элисон была готова к подобному объявлению войны, она почувствовала себя так, будто граф Марчфорд вылил ей за шиворот ушат ледяной воды. От унижения и гнева она вздрогнула и лишь несколько мгновений спустя нашла в себе силы ответить:

— Милорд, посулите мне хоть вдвое большую сумму, чем обещала мне леди Эдит, и пусть даже леди Эдит неожиданно передумает насчет завещания и подарка, я все равно не покину ее. Я останусь с ней столько, сколько она пожелает.

Элисон твердо поглядела ему в глаза и, когда он ничего не ответил, она поднялась и, сделав прощальный реверанс, заторопилась прочь.

Марч ошеломленно глядел ей вслед. Разговор прошел вовсе не так, как он предполагал. Дерзкая девчонка отвергла его щедрое предложение и как распоследняя дурочка ушла, прежде чем он успел повысить цену.

Но что хуже всего, с содроганием подумал Марч, так это то, что на какой-то короткий миг он поверил в ее искренность. Он ведь знал, что это невозможно. Он повидал мир, его на мякине не проведешь. Он-то знает, что юные особы без гроша в кармане не проникаются нежной любовью к богатым престарелым дамам просто так, от нежного сердца. Любит ее, как дочь, скажите на милость! Да за кого она его принимает? Марч тяжело вздохнул. Ну да, нашла дурака, готового попасться на пару ангельских голубых глазок. Встав со скамьи, он широкими шагами направился к Ройял-крессент.

Боже правый, неужели он чуть не дал себя одурачить какой-то дочке викария, которая с виду кажется самим воплощением невинности и чистоты? Кажется невероятным, что она такая искусная актриса.

И почему только ему так страстно хочется поверить ей?!

ГЛАВА 4

На пороге тетушкиного дома Марч был встречен маленьким вихрем розового муслина и золотых кудряшек.

— Марч! Почему ты не сообщил мне, что приезжаешь? — Слова стремительным каскадом срывались со свежих розовых губок девушки-подростка, а карие глазки искрились радостной непринужденностью юности. — Ты приехал просто посмотреть, как я устроилась у леди Эдит? Верится тебе, что я наконец-то отряхнула со своих ног прах этой отвратительной школы? О, Марч! В этом году состоится мой первый выезд в свет, и я буду вести счет претендентам на мою руку!

Марч не без труда высвободился из бурных объятий своей маленькой сестренки и нежно засмеялся:

— Берегись, маленький сорванец! Видно, в этой отвратительной школе тебя совсем не учили правилам хорошего тона, так что придется нам, наверное, отправить тебя обратно на второй год!

Нельзя слишком строго судить леди Маргарет Брент за то, что она пропустила эту угрозу мимо ушей, поскольку она сопровождалась сердечным объятием и поцелуем в щечку. Застыв в дверном проеме, Элисон удивилась, как от теплой улыбки изменились холодные черты его светлости. Человек, так очаровательно улыбающийся тем, кого любит, размышляла она с легкой печалью, являл разительный контраст с персоной, холодно взирающей на тех, к кому чувствует одно лишь презрение.

Леди Эдит присоединилась к небольшой группке, стоявшей на ступеньках и, нетерпеливо кудахтая, повлекла их внутрь дома. За чаем в библиотеке Мэг продолжала расписывать, до чего же рада бегству из заточения в скучных классах, и никак не могла остановиться, строя самые волнующие планы на свой первый сезон в свете.

— Ох, Элисон, — всплеснув руками, воскликнула она, — ты просто не поверишь! Мы с Салли Паргетер вчера обнаружили на Майлсом-стрит такую потрясающую шляпку! Ну, по крайней мере я так считаю. А Салли говорит, ничего особенного. Пойдем со мной туда, сама посмотришь и скажешь мне свое мнение.

Марч с некоторым изумлением взирал на происходящее. До сих пор ему как-то не приходило в голову, что и Мэг вступила в общество поклонниц мисс Фокс, но, видимо, они были очень дружны. Признаться, на посторонний взгляд, девушки показались бы очаровательной парой — Мэг с ее гривой золотых кудряшек рядом с гладкой темной головкой мисс Фокс. Марч задумчиво покусывал губы, пытаясь представить, как

Вы читаете Опасная шарада
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату