У нее за спиной начали садиться вертолеты. Вокруг поднялись столбы пыли, а прожектора вертолетов отбросили тень ее группы прямо на банановые фургоны, к которым направлялась Делла. Старик поднял руку, чтобы прикрыть глаза; девушка же даже не шелохнулась — просто стояла и молча на них смотрела, держась по-солдатски прямо. Делла почувствовала, что они чем-то похожи.
Она схватила генерала за руку и, стараясь перекричать шум моторов, показала на Нейсмита и Эллисон.
— Вот ваши главные подозреваемые…
— Черт побери! Она что, телепат? — Майк внимательно следил за тем, как Делла Лу шла по площадке между машинами и фургонами, с каждым шагом подходя все ближе и ближе, словно принюхивающаяся охотничья собака.
Площадку залил яркий свет, повсюду метались длинные причудливые тени. Вертолеты. Три. На каждом подвешены мощные двойные прожектора. Волки Лу, с горящими кровожадным блеском глазами, столпились у нее за спиной, готовые в любой момент броситься на указанную жертву.
— Послушай, Майк. — Голос Вили звучал очень напряженно; юноша явно находился в глубокой связи с компьютером и говорил будто во сне. — У меня кончается энергия, осталось всего несколько секунд… Но другого выхода нет.
Майк посмотрел на вертолеты: Вили, конечно, прав.
— Что будем делать?
— Наши друзья собираются ее отвлечь… сейчас некогда объяснять. Слушайся меня.
Майк молча уставился в темноту. Он представил себе отрешенные глаза Вили и выражение его лица. За последние несколько дней он видел его таким достаточно часто. Юноша решал их проблемы и при этом координировал действия остальных — он управлял всей революцией. Росасу приходилось играть в симбиотические игры, но это было выше его понимания.
— Возьми те два бронированных вездехода… видишь их?
Майк заметил машины раньше. Они находились на расстоянии двухсот метров, их охраняли солдаты.
— Когда?
— Через минуту. Откинь край фургона… Когда я скажу, прыгай, хватай Эллисон и беги прямо к машинам. Ни на что не обращай внимания. Ты понял, ни на что!
Майк колебался. Он понял, что намерен сделать Вили, но…
— Давай! Двигай! Ну, давай же.
Майк повернулся и ногами выбил стену фургона, которая была специально ослаблена на случай, если им придется спасаться бегством. Только выскочив наружу, Майк сообразил, что оказался как раз там, где его могли достать вражеские ружья.
Генерал слышал приказ Лу и повернулся, чтобы дать соответствующие распоряжения. Он был не совсем в своей стихии, поскольку сейчас ему приходилось руководить подчиненными лично. Делла предостерегла его.
— Не указывайте на тот фургон. Пусть ваши люди арестуют еще несколько человек. Надо сделать так, чтобы эти двое ничего не заподозрили.
Генерал кивнул.
Шум моторов вертолетов начал смолкать. Сейчас здесь должно стать совсем тихо, подумала Делла…
…и ошиблась.
— Сэр! — крикнул один из водителей. — Враг похищает бронетехнику!
Лу развернулась и вскочила в машину, где прямо перед водителем светился экран дисплея. Она легко пробежала пальцами по клавиатуре, и на дисплее возникла картинка-отчет о происходящих событиях. Солдат молча и с опаской поглядывал на незнакомку, сообразив наконец, что эта миниатюрная женщина, вероятно, занимает в армии очень высокое положение.
Фотографии со спутников показывали восемь серебряных шаров, пристроившихся среди холмов к северу от их командного пункта. Восемь серебряных шаров ослепительно сияли в свете звезд. Вот их стало уже девять. Патрули, расположившиеся в горах, сообщали то же самое. Одна из передач была прервана на полуслове. Десять пузырей. Наступление началось на двадцать четыре часа раньше, чем предсказывали разведывательные спутники, которым так доверял Эвери. У Мастеровых, наверное, сосредоточены в этом районе дюжины компактных генераторов. Если они были вроде того, что ей удалось отобрать у Вили Вачендона, то они обладали очень ограниченным радиусом действия. Врагу, по всей видимости, удалось подобраться к цели совсем близко.
Делла посмотрела на банановые фургоны. Атака была произведена очень своевременно.
Она выбралась из машины и вернулась к генералу и его офицерам. Успокойся. Если мы не станем приближаться к фургонам, они могут остановиться.
— Похоже, у нас неприятности, генерал. Враг выступил раньше, чем мы ожидали. Кое-кто уже действует к северу отсюда.
— Господи! Я должен заняться своими прямыми обязанностями, леди. Придется отложить допросы.
Лу хитро улыбнулась. Он все еще ничего не понял.
— Вот и займитесь своими прямыми обязанностями, генерал. Пока этих людей трогать не будем.
Но генерал ее уже не слышал, потому что размашистым шагом уходил прочь. Помахав Лу рукой, он забрался в свою машину.
Делла задумчиво посмотрела на лагерь, словно пытаясь решить, что же делать дальше. Она старательно делала вид, будто не смотрит на банановые фургоны. Очевидно, они считали, что отвлекающий маневр прошел успешно — по крайней мере ее не заключили в пузырь.
Делла вернулась к своему вертолету, который прилетел сюда вместе со специальными разведывательными отрядами. Маленький — в нем предусматривались места только для пилота, командира и стрелка — вертолет был напичкан чувствительной аппаратурой и прекрасно вооружен. На хвостовой части красовался знак Лос-Анджелеса, но на борту находились люди, с которыми Лу работала еще в Монголии. Делла села на место командира и жестом велела пилоту взлетать. Машина мгновенно оторвалась от земли.
Делла не обратила внимания на четкость исполнения своих приказов, она раздумывала над тем, как пробиться к Эвери. Небольшой красный огонек начал пульсировать на монохромном дисплее, который она держала в руках — ее поставили на очередь. Должно быть, в Ливерморе сейчас творится страшная неразбериха. Черт тебя побери, Эвери, неужели ты забыл, что я выхожу с тобой на связь вне очереди!
Красный. Красный. Красный… Знак вызова исчез, а на дисплее появилось какое-то бледное пятно — по всей видимости, лицо.
— Давайте быстро. — Голос принадлежал Гамильтону Эвери. Из-за его спины доносились другие голоса, кто-то даже кричал. Делла Лу была готова.
— У меня нет никаких доказательств, но я знаю, что они проникли прямо к Проходу. Я хочу, чтобы вы опустили тысячеметровый пузырь к югу от…
— Нет! Мы заряжаем аккумуляторы. Если пользоваться генератором сейчас, у нас не хватит энергии, когда в этом действительно возникнет необходимость, то есть когда они переберутся через хребет.
— Вы что, не понимаете? Все остальное — отвлекающий маневр. То, что мне удалось обнаружить здесь, наверняка очень важно для них.
Однако связь прервалась; экран светился ровным красным сиянием. Черт побери Эвери и его осторожность! Он так боялся Пола Хелера, так был уверен в том, что тот сумеет придумать способ пробраться в ливерморскую долину, что своими действиями облегчал противнику задачу.
Делла посмотрела вперед, на приборную доску. Вертолет висел на высоте четырехсот метров. Контрольный пункт заливал яркий свет фонарей; прямо-таки образцовый военный лагерь. Здесь царила почти полная тишина, хотя приборы показывали, что орудия находятся в боевой готовности. Площадку, где расположились водители грузовиков и владельцы телег и фургонов, освещал голубоватый свет, возле